بهروز بختیاری مترجم و محقق در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره اثر جدید خود گفت: چندی پیش متن ترجمه حسینقلی خان سالور معروف به عمادالسلطنه از مترجمان دوران قاجار را تصحیح کردم. این ترجمه مربوط به نمایشنامه «الکترا» نوشته سوفوکل است.
وی افزود: ترجمه حسینقلی خان از «الکترا» هیچ وقت به چاپ نرسیده و به صورت نسخه خطی باقی ماند. کاری که من کردم این بود که ترجمه او را تصحیح کرده و با ترجمه محمد سعیدی از الکترا تطبیق دادم. اثری که در حال حاضر تولید شده، قرار است توسط یک ناشر تازه تاسیس و جوان به چاپ برسد و به زودی قرارداد چاپ این اثر را با ناشر مذکور امضا خواهم کرد.
این مترجم در ادامه گفت: کار دیگری هم که به تازگی انجام داده ام، تالیف و تصحیح کتاب «سه بداهه کهن» است که این اثر را با همکاری شهرام زرگر از اساتید دانشگاه هنر به سرانجام رسانده ام. این کتاب متن سه نمایشنامه ایرانی را در بر می گیرد که اواخر عصر قاجار و اوایل دوران پهلوی نوشته شده اند.
بختیاری گفت: ۳ نمایشنامه مورد نظر شامل یک بقال بازی و دو خیمه شب بازی می شود و تا خرداد ماه امسال، نوبت تحویل آن به ناشر است. قرار است این کتاب توسط انتشارات علمی و فرهنگی به چاپ برسد.