نشست رمان خوانی دوزبانه «انجیل به روایت پیلات» روزهای ۲۶ و ۲۷ فروردین در خانه فرهنگ و هنر مانا برگزار می‌شود.

به گزارش خبرگزاری مهر، نشست رمان خوانی دوزبانه «انجیل به روایت پیلات» روزهای یکشنبه و دوشنبه ۲۶ و ۲۷ فروردین در خانه فرهنگ و هنر مانا برگزار می‌شود

این رمان نوشته اریک امانوئل اشمیت است که توسط گلچر دامغانی ترجمه شده است. علیرضا ثانی فر و میثاق زارع خوانشگران بخش فارسی هستند و گلچهردامغانی خوانشگر بخش فرانسه است.

این سری رمان خوانی‌ها که کاری از واحد ادبی خانه فرهنگ و هنر مانا است، مخاطبین را دعوت به شنیدن بخش‌هایی از یک رمان مطرح جهان، به زبان فارسی و زبان اصلی اثر می‌کند که هردو توسط بازیگران خوانش خواهند شد و ترجمه اثر از زبانی است که رمان به آن نوشته شده و نه زبان واسطه.

هدف خانه فرهنگ وهنر مانا با برگزاری رمان خوانی‌هایی از این دست، آشنا کردن بیشتر مخاطب با ترجمه ادبی است. چرا که به دلیل نداشتن نظارت‌ها و حساسیت‌های لازم، این روزها شاهد سهل انگاشتن این امر حرفه ای از جانب برخی هستیم که به راحتی نه تنها ترجمه را نادیده می‌گیرند، بلکه حتی نام نویسنده اصلی اثر را هم گاه به فراموشی می‌سپرند و ذکری از آن نمی‌کنند.

این برنامه روزهای یکشنبه و دوشنبه ۲۶ و ۲۷ فروردین در محل خانه فرهنگ و هنر مانا واقع در بلوار کشاورز، وصال شیرازی، کوچه شاهد، پلاک ۶ برگزار می‌شود و علاقه مندان برای حضور در آن باید بلیط تهیه کنند.

عواید  فروش بلیت‌های روز اول صرف کمک به بیماران ای ابی ( کودکان پروانه‌ای) می‌شود.