به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «هفت موش نابینا» نوشته اِد یانگ بهتازگی با ترجمه مهدی حجوانی توسط انتشارات فاطمی منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی اینکتاب سال ۲۰۰۲ منتشر، و انتشار ترجمه آن در ایران با خرید حق کپیرایت انجام شده است. ترجمه «هفت موش نابینا» یکی از عناوین مجموعهکتابهای طوطی (کتاب کودک و نوجوان انتشارات فاطمی) است.
اد یانگ نویسنده اینکتاب، متولد سال ۱۹۳۱ در شهر تیانجین چین است و در شانگهای بزرگ شده است. او در بسیاری از آثارش از فلسفه نقاشی چینی استفاده کرده و معتقد است اینهنر، اغلب با واژگان همراه میشود و ایندو، مکمل یکدیگر هستند. گاهی از واژهها کاری برمیآید که تصاویر توانایی انجامش را ندارند و گاهی اینمساله، عکس است. یانگ در زمینه تصویرگری برنده مدال کَلدِکات در زمینه کلاژ است. او فارغالتحصیل دانشگاه ایلینویز، مرکز هنرهای لسآنجلس و موسسه پِرَت نیویورک است. یانگ در شهر نیویورک زندگی میکند.
داستان «هفت موش نابینا» برگرفته از همان داستان قدیمیای است که مولانا در مثنوی خود درباره لمس فیل در تاریکی آورده است. البته پیش از مولانا اینداستان توسط سنایی نیز روایت شده است. در کتاب پیشرو هم هفتموش نابینا کنار برکه، چیز عجیب و غریبی پیدا میکنند و یکییکی جلو میروند تا ببینند چیست؟ هرکدام از موشها میرود و برمیگردد و نظری میدهد که با نظر بقیه موشها فرق دارد. به اینترتیب جروبحث موشها سر اینکه چیز جدیدی که حضورش را حس کردهاند چیست، بالا میگیرد... هرکدام از موشهای اینداستان، یکرنگ دارد.
در قسمتی از اینکتاب میخوانیم:
خانم موش سفید گفت: «آهان! فهمیدم.
حالا که هر طرفش یک جوری است؛
محکم است مثل ستون
پیچ و تاب میخورد مثل مار
بزرگ است مثل صخره
تیز است مثل نیزه
مثل بادبزن خنک میکند و
مثل طناب رشتهرشته است،
اگر گفتید اسمش چیست؟
اینکتاب با ۴۴ صفحه مصور رنگی، شمارگان ۲ هزار نسخه و قیمت ۷۵ هزار تومان منتشر شده است.