به گزارش خبرنگار مهر، نشر نو بهتازگی ۲ عنوان از ترجمههای مینو مشیری از زبان فرانسه را تجدیدچاپ کرده است. یکی از این کتابها رمان «ژاک قضاقدری و اربابش» نوشته دنی دیدرو است که بهتازگی به چاپ هفتم رسیده است.
این کتاب در قرن هجدهم نوشته شد و پس از مرگ نویسندهاش در سال ۱۷۹۶ به چاپ رسید. ترجمه مشیری از این رمان در سال ۸۶ توسط نشر نو به چاپ رسید و چاپ سومش در سال ۹۲ وارد بازار نشر شد. چاپ پنجم این کتاب هم زمستان سال ۹۵ عرضه شد. تابستان ۹۷ هم نسخههای چاپ ششم این کتاب به بازار نشر آمدند.
داستان این رمان درباره شخصیتی به نام ژاک است که نوکر یک ارباب است و نام ارباب هم هیچ وقت در رمان ذکر نمیشود. ژاک و ارباب در ابتدای داستان راهی مقصدی نامعلوم هستند. در طول سفر برای رفع خستگی و عدم یکنواخت شدن وضعیت، ارباب از ژاک میخواهد تا از داستانهای عشقی گذشته اش سخن بگوید. ژاک و ارباب در ابتدای داستان راهی مقصدی نامعلوم هستند. در طول سفر برای رفع خستگی و عدم یکنواخت شدن وضعیت، ارباب از ژاک میخواهد تا از داستانهای عشقی گذشته اش سخن بگوید. این رمان را کنار، رمانهایی چون «دن کیشوت»، «تام جونز» و «اولیس» جا داده اند. دیدرو در این نوشتار چندلایه، هشیارانه با زبان طنز به تقلید معیارها و شگردهای رایج آثار تخیلی پرداخته تا آنها را به تمسخر بگیرد و نفی کند.
چاپ هفتم این رمان با ۳۵۶ صفحه و قیمت ۵۲ هزار تومان عرضه شده است.
ترجمه دیگر مشیری که نشر نو آن را منتشر کرده، رمان عاشقانه «پییر و لوسی» نوشته رومن رولان است که بهتازگی به چاپ سوم رسیده است.موضوع «پییر و لوسی» عشق بین دو جوان در سالهای جنگ جهانی اول است. بستر زمانی رمان هم، چهارشنبه شب ۳۰ ژانویه تا جمعه مقدس ۲۰ مارس ۱۹۱۸ است.
چاپ اول این کتاب در سال ۹۳ منتشر شد و بهار ۹۷ بود که چاپ دومش به بازار عرضه شد.
چاپ سوم این رمان هم با ۱۰۳ صفحه و قیمت ۱۶ هزار تومان به بازار نشر آمده است.