۴ شهریور ۱۳۸۳، ۱۳:۴۵

ترجمه واحد و ملي از قرآن (1)

خرمشاهي : به اين زودي ها نمي توانيم ترجمه واحدي از قرآن ارائه كنيم

خرمشاهي : به اين زودي ها نمي توانيم ترجمه واحدي از قرآن ارائه كنيم

بهاء الدين خرمشاهي در گفت وگو با گروه دين وانديشه خبرگزاري "مهر" گفت : با برداشتن بعضي از موانع موجود مي توانيم ترجمه اي بدون اشكال از قرآن كريم ارائه دهيم .

وي در پاسخ به اين پرسش كه آيا مي توانيم ترجمه اي واحد و ملي از قرآن به زبان فارسي از سوي فرد يا گروهي ارائه نماييم به خبرنگار گروه دين و انديشه خبرگزاري " مهر" گفت : من خودم يكي از پيشنهاد دهندگان اين طرح بودم، اما بعيد است كه به اين زودي ها بتوان چنين كاري را انجام داد .  ما فقط مي توانيم مترجمان را تشويق كنيم تا ترجمه هاي خوبي ارائه دهند تا روزي چنين آرزويي ميسر شود .

وي افزود :  اگر روزي ما قدرت نقد پذيري مان را افزايش دهيم رسيدن به چنين هدفي محال نيست . گروه هاي علمي و افراد فرهيخته مي توانند در تحقق اين هدف كوشا باشند . هم اكنون سازمان دارالقرآن بر متن عربي قرآن نظارت دارد كه خود اين امر قابل تقدير است، اما اگر ما به مرتبه اي از درجه علمي برسيم - كه قطعا نيز رسيديم - مي توانيم با برداشتن بعضي از موانع موجود ترجمه اي حداقل بدون اشكال بيافرينيم .

خرمشاهي ضمن خوشحالي از اين كه نسل جوان نيز به كار ترجمه قرآن روي آورده اند گفت : حداقل ما مي توانيم آينده پرباري داشته باشيم و هر روز ترجمه هاي ما غني تر و با محتواي مستحكمتري همراه باشد .

وي خبر انتشار ترجمه قرآن كه به زودي توسط استاد موسوي گرمارودي ارائه مي شود را دلگرم كننده توصيف كرد وگفت : اين ترجمه مي تواند جزو يكي از بهترين ترجمه هايي باشد كه در چند سال اخير انجام گرفته است .

خرمشاهي افزود  : تا آنجا كه من اطلاع دارم حدود سي ترجمه از قرآن  در كشورما وجود دارد . اين ترجمه ها مي تواند آغازگر خوبي براي كارهاي بهتر باشد . 

 

 

کد خبر 106732

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha