۲۱ مهر ۱۳۸۹، ۱۰:۳۰

کیهان در گفتگو با مهر:

داستان‌های کوتاه ویرجینیا وولف ترجمه‌ می‌شود

داستان‌های کوتاه ویرجینیا وولف ترجمه‌ می‌شود

خجسته کیهان به زودی ترجمه مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه ویرجینیا وولف و رمان "ندرلند" نوشته جوزف اونیل برگزیده جایزه "قلم فاکنر" را آغاز می‌کند.

خجسته کیهان درباره کتاب هایی که به زودی ترجمه آنها را آغاز می‌کند به خبرنگار مهر گفت: قرار است به سفارش انتشارات "کتابسرای نیک" مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه ویرجینیا وولف را ترجمه کنم که این کتاب فردا به دستم می‌رسد.

وی ادامه داد: این کتاب اثری 80 صفحه‌ای شامل تعدادی از داستان‌های کوتاه وولف است که پیش از این برخی از داستان‌های آن ترجمه شده است ولی چند کار ترجمه نشده هم در آن هست.

مترجم "خانم دالوی" ویرجینیا وولف درباره کتاب‌های دیگری که ترجمه خواهد کرد توضیح داد: چند رمان سفارش داده بودم که برخی از آنها به تازگی به دستم رسیده و مشغول مطالعه آنها هستم که یکی از آنها رمان "ندرلند" نوشته جوزف اونیل است.

کیهان افزود: داستان کتاب، شرح حال زندگی یک بانکدار اهل هلند است که در نیویورک زندگی می کند و با شخصیتی شبیه به کاراکتراصلی کتاب "گتسبی بزرگ" نوشته اسکات فیتزجرالد رفاقت می کند و شاهد تاثیر حملات 11 سپتامبر 2001 در آمریکا بر روی زندگی مردم این کشور است.

وی با اشاره به اینکه رمان "ندرلند" در محافل ادبی غرب با اقبال روبه رو شده است عنوان کرد: این رمان از میان بیش از 300 کتاب داستانی برای دریافت جایزه فاکنر انتخاب شده است. رمان "ندرلند" اثری جذاب است که به زندگی مدرن در شهرهای بزرگ نقب می‌زند و دیدگاه انتقادی دارد.

مترجم "ناپیدا" پل استر اضافه کرد: جوزف اونیل متولد ایرلند است و از سال 1998 پس از مهاجرت به ایالات متحده، در نیویورک زندگی کرده است. او که تحصیلات خود را در رشته وکالت به پایان رسانده است پیش از "ندرلند" دو رمان دیگر نیز نوشته است.

کیهان در پایان گفت: یکی دیگر از کتاب‌هایی که سفارش داده و هنوز به دستم نرسیده است زندگینامه ناباکوف است.
کد خبر 1169919

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha