محمد طلوعی نویسنده و مترجم ادبیات کودک و نوجوان در گفتگو با خبرنگار مهر از کتابهای در دست چاپش اینگونه گفت: "خانههای کنار دریا" و "مثلثات عشق" دو مجموعه داستان از کارهای جان چیور است که تاکنون در ایران ترجمه نشده و من به همراه فرزانه دوستی آنها را ترجمه و برای چاپ به کتابسرای نیک دادهایم.
وی ادامه داد: "خانههای کنار دریا" شامل 12 داستان از این نویسنده آمریکایی است که فضایی به نسبت تلخ دارند در حالیکه "مثلثات عشق" فضای شادتر و طعنهآمیزی دارد.
نویسنده "قربانی باد موافق" در توضیح بیشتر کارهای چپور عنوان کرد: این نویسنده یک مجموعه معروف با نام "44 داستان" دارد که در زمان حیاتش به چاپ رسیده و تعدادی از داستانهای آن مجموعه پیش از این با نام "آواز عاشقانه" توسط میلاد ذکریا در ایران ترجمه شده ولی ما از بین آن داستانها کارهایی را انتخاب کردیم که قبلا ترجمه نشده بود.
طلوعی افزود: چیور یک مجموعه دیگر هم دارد که پس از مرگش توسط همسرش گردآوری و به چاپ رسیده است و هنوز آن داستانها نیز در ایران منتشر نشده است.
وی درباره کتاب دیگری که ترجمه کرده و در انتظار دریافت مجوز است توضیح داد: "بقیه را به اهل هادس میگویم" مجموعه شعری از جان کاوافی است که انتشارات رخداد نو قرار است آن را منتشر کند. کاوافی شاعر تاثیرگذار یونانی است که 40 شعر از مجموعه اشعار وی را برای این مجموعه ترجمه کردهام.
مولف "خاطرات بندباز" در پایان اشاره کرد: یک مجموعه داستان با نام "من ژانت نیستم" هم در نشر افق دارم که در این داستانها راوی خودم هستم و آدمهای قصه نیز شخصیتهای واقعی زندگیم ولی اتفاقهایی که رخ میدهد واقعی نیستند.
نظر شما