۱۲ آبان ۱۳۹۰، ۱۰:۱۹

شاعر یمنی در گفتگو با مهر:

تجربه شعر مقاومت ایران به کشورهای منطقه صادر شود

تجربه شعر مقاومت ایران به کشورهای منطقه صادر شود

به اعتقاد اسعد الوزیر شاعر یمنی، این وظیفه شعر امروز ایران است که تجربیاتش در زمینه مقاومت را برای مردمان کشورهای منطقه که به بیداری اسلامی دست یافته‌اند، بازتعریف کند.

ّ«اسعد الوزیر» شاعر اهل یمن و از حاضران در دومین کنگره شعر مقاومت بین‌الملل در گفتگو با خبرنگار مهر با اشاره به تاثیر فراوان موضوع مقاومت اسلامی در شعر و ادبیات کشورهای خاومیانه و شمال آفریقا، گفت: کلمه مقاومت و حس وجود داشتن آن در جای جای کشورهای مسلمان، در ادبیات این کشورها تاثیر گذاشته است. وقتی هم  که این کلمه در قالب بلاغی و زبان می‌نشیند تاثیر آن بیشتر می‌شود و اگر این قالب زبانی و بلاغی به سرایش شعر نیز منتهی شود این تاثیر دو چندان خواهد شد.

وی ادامه داد: وقتی شعر مقاومت را بررسی کنیم متوجه می‌شویم که این شعر از درون و بطن مردم جوشیده است و شاعر به عنوان یکی از همان مردمی که شعر از مقاومت درون و پیرامون آنها روییده است بهترین شخص است که می‌تواند به بیان و توصیف آن مفهوم بپردازد.

به گفته وی، شعر در زمینه مقاومت میان مردم بیشترین نفوذ و تاثیر را دارد و حتی گاه نوحه‌های شورانگیز عزاداری‌ها نیز در همین ژانر قرار می‌گیرد.

این شاعر یمنی درباره شعر مقاومت در کشورش توضیح داد: در کشور یمن اشعار مقاومت به صورت یکجا جمع و از سوی مردم قرائت می‌شود تا حافظه تاریخی مردم چیزی به نام حماسه مقاومت را از یاد نبرد و این الگو می‌تواند برای سایر کشورها نیز به کار برده شود.

وی با اشاره به برگزاری کنگره شعر مقاومت در ایران، گفت: این کنگره به ویژه برای شاعران عرب‌زبان به منظور آشنایی و استفاده از تجربه شاعران فارسی‌زبان  دیگر کشورها بسیار قابل اعتنا است و لذا ترجمه اشعار ارائه شده در این کنگره باید مورد توجه جدی قرار بگیرد.

وی همچنین با اشاره به تجربه سرایش شعر مقاومت در ایران نیز گفت: مردم ایران سی سال زودتر از تمامی کشورهای منطقه و با رهبری انسانی والا چون حضرت امام خمینی (ره) بیدار شده‌اند و انقلاب خودشان را در این مدت نیز با زبان شعر تصویر کرده‌اند. این وظیفه شعر امروز ایران است که تجربیاتش را برای مردمان امروز کشورهای منطقه که به بیداری اسلامی دست یافته‌اند بازتعریف کند.

الوزیر همچنین گفت: فکر برگزاری این کنگره و نیز ترجمه شعر مقاومت فارسی به زبان عربی ایده بسیار عالی و ایجادکننده یک راه و شیوه تاثیرگذار در کشورهای مسلمان است. در یمن من این تجربه را از نزدیک داشته‌ام که عرفا شعر خود را با استفاده از کلمات فارسی نیز می‌گویند که این به معنی نزدیکی کلام فارسی و شعر عربی است. این موضوع باعث تبادل فرهنگی میان همه ملت‌ها خواهد بود که از هر جهت بسیار عالی است.

وی همچنین تاکید کرد: صادر شدن و برگزاری این کنگره در سایر کشورهای مسلمان حرکتی بزرگ است که می‌تواند صدور زبان فارسی و فرهنگ مقاومت به صورت توامان شود. 

کد خبر 1451140

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha