به گزارش خبرنگار مهر، مهدی فضائلی، مدیر عامل موسسه انتشارات سروش و عضو مجمع ناشران انقلاب اسلامی که به نمایندگی از این مجمع در نمایشگاه دوسالانه کتاب دهلی شرکت کرده بود در نشست خبری مجمع ناشران انقلاب اسلامی که صبح امروز شنبه برگزار شد، با اشاره به نخستین حضور ایران در این نمایشگاه در سال گذشته اظهار کرد: این حضور به گفته رئیس این نمایشگاه و نیز رایزنی فرهنگی ایران در هندوستان بسیار مفید و جدی بود.
وی ادامه داد: این حضور با تدارک مجمع ناشران انقلاب اسلامی اما با نام غرفه ایران در نمایشگاه دهلی صورت گرفت و طی آن نیز 260 عنوان کتاب در حوزههای مختلف از کشور در این نمایشگاه حاضر شدند که بیشتر آنها به زبان فارسی بوده و تعداد کمی نیز به زبان انگلیسی و اردو ترجمه شده بود.
وی افزود: شرکت در این نمایشگاه به ما نشان داد که مشکل ترجمه آثار ایرانی به سایر زبانها به شدت به چشم میآید و این موضوع با توجه به استقبالی که در نمایشگاه هند ازغرفه ایران به عمل آمد، بیش از پیش خود را نمایش داد.
فضائلی در ادامه با تاکید بر توجه غیرقابل انتظار مخاطبین نمایشگاه کتاب هند از غرفه ایران گفت: فارسی در هندوستان قدمتی 800 ساله دارد و به عنوان زبان دوم در هندوستان مورد توجه و اعتبار بود، اما این زبان پس از ورود استعمار به هند به نوعی به کنار رانده شد و اکنون نیازمند احیاء دوباره از سوی ما است. این مساله به گونهای خود را در این نمایشگاه بروز داد که در روز سوم، غرفه ایران نیمی از موجودی کتابهای خود را به فروش رسانده بود و حتی با وجود اینکه گفته میشد آثار نفیس و گرانقیمت در هندوستان خریدار ندارد، این آثار نیز به فروش رسیدند.
مدیرعامل انتشارات سروش افزود: شرکت در نمایشگاه دهلی به ما نشان داد که با توجه به جمعیت مسلمان هند و نیز سلیقه آنها زمینه عرضه کتاب در هند بسیار مناسب است و میتوان بازار خوبی برای آثار ایرانی در آن کشور یافت.
وی همچنین با اشاره به تلاش برای ایجاد یک فروشگاه کتاب دائمی از سوی ایران در هندوستان گفت: با خانه فرهنگ ایران در هندوستان مذاکرات خوبی کردیم و اعلام کردیم در صورت ایجاد این مرکز، مجمع ناشران آماده پشتیبانی از آن به منظور ارائه کتاب است.
فضائلی همچنین از ایجاد امکانی برای ترجمه اردو و هندی آثار ایرانی در هندوستان خبر داد و گفت: با 10 موسسه ترجمه در شهر لکنو مرکز ایالت اتارپرادش هند، مذاکراتی انجام شد که بتوانیم با ساماندهی ارتباطات خودمان و به واسطه مجمع آثار منتشر شده در ایران توسط این مراکز ترجمه و در بازار هند به فروش برسد.
نظر شما