به گزارش خبرنگار مهر، مهسا ملکمرزبان که از چندی پیش مشغول ترجمه مجموعهای از داستانهای گائو زینگجیان است تا آنها را برای چاپ به نشر آموت بدهد، این روزها به پایان کارش نزدیک شده است.
این اولینبار نیست که ملکمرزبان داستانهای این نوبلیست چینی را ترجمه میکند و پیش از این هم در مجموعه «داستانهایی از برگزیدگان نوبل ادبیات» تعدادی از کارهای او را به فارسی برگردانده بود.
نام فعلی این مجموعه داستان «خرید قلاب ماهیگیری برای پدربزرگ» است و انتخاب داستانها به گونهای بوده که تم اجتماعی آنها غالب باشد.
گائو زینگ جیان که در زمستان 1940 در شهر گانزو در شرق چین متولد شده است، اولین نویسنده چینی است که جایزه 915 هزار دلاری نوبل را دریافت کرده است. او دارای آثار بسیار به زبانهای چینی و فرانسوی به صورت نمایشنامه و داستان است مثل نمایشنامههای ایستگاه اتوبوس، اخطار محض، مرد وحشی، ساحل دیگر، باران تابستان در چین، فراریان و ... چند داستان بلند از جمله روح کوهستان است که معروفترین اثر او به شمار میرود.
گائو زینگجیان از مخالفان حزب کمونیست چین بود و در سال 1986 از چین گریخت و از سال بعد به صورت پناهنده سیاسی در فرانسه زندگی میکند. بیشتر آثار او به زبانهای مختلف، مخصوصا انگلیسی ترجمه شده است مثل مرد وحشی، بدون اصالت، صدای فرد.
نظر شما