مجتبی پورمحسن در گفتگو با خبرنگار مهر از انتشار ترجمه خود از گزیده اشعار هارولد پینتر نویسنده، نمایشنامهنویس انگلیسی خبر داد و گفت: این گزیده بخشی از اشعار پینتر که در مخالفت باجنگ افروزی آمریکا و انگلیس در دنیا به ویژه در عراق سروده شده است، به همراه خطابه وی هنگام دریافت جایزه ادبی نوبل و مصاحبه مجله پاریس ریویو با وی را شامل میشود.
وی ادامه داد: این کتاب به همراه این دو مطلب با عنوان «و خدا آمریکا را حفظ کند» که عنوان کنایی پینتر بر یکی از اشعار اوست، برای کسب مجوز به اداره کتاب فرستادم که این نام موفق به کسب مجوز نشر نشد. جالب است که بگویم حتی تا سطوح میانی دولت نیز در ایران کسی مانند پینتر با آمریکا ضدیت ندارد، هرچند که او بسیار منطقیتر از شعار دادن با ضدیت با آمریکا پرداخته و سعی کرده چهره استعماری آمریکا را نشان دهد.
پورمحسن افزود: در اداره کتاب جدای از حذف عنوان اثر، بخشهایی از اشعار پینتر که در آن ناسزا گفته شده بود را حذف کردند. البته در مدت دو سال گذشته ناشر من تلاش بسیاری کرد تا این سوء تفاهم را بر طرف کند که موفق نشد. به باور من موضوع حفظ شدن آمریکا چیزی نیست که دست من یا کس دیگری باشد؛ همچنان که حفظ نشدنش! اما بررسان اداره کتاب نخواستند متوجه سوء تفاهم ایجاد شده در کار خودشان باشند و من نیز در نهایت مجبور شدم کتاب را با عنوان مضحک گزیده اشعار هارولد پینتر منتشر کنم.
این مترجم تاکید کرد: البته پینتر اشعار دیگی هم داشته، اما چیزی که این اشعار را برای ما قابل توجه میکند، ابراز مخالفت رسمی یک روشنفکر با سیاستهای دولت حاکم بر خودش است که دقیقا برعکس اتفاقی است که در کشور ما در حال رخ دادن است.
به گفته پورمحسن این کتاب توسط نشر هزاره سوم اندیشه روانه بازار کتاب شده است.
نظر شما