به گزارش خبرنگار مهر، کمتر از دو ماه پس از انتخاب آلیس مونرو به عنوان برگزیده جایزه ادبی نوبل در سال 2013 دو ترجمه شقایق قندهاری از آثار این نویسنده در سه نوبت تجدید چاپ شد.
مجموعه داستان «گریزپا» با ترجمه شقایق قندهاری در سال 85 از سوی نشر افق منتشر شده است. این کتاب حوزه بزرگسال در سال 2004 برگزیده جایزه گیلر شده است و نخستین اثر از مونرو بود که در ایران ترجمه شد. به تازگی نشر افق این کتاب را برای سومین بار تجدید چاپ کرده است.
«عشق زن خوب» هم با ترجمه شقایق قندهاری در سال 90 از سوی نشر قطره منتشر شد و برگزیده جایزه گیلر در سال 1998، برنده جایزه برترین اثر داستانی از سوی انجمن منتقدان ملی کتاب آمریکا در سال 1998 و برنده جایزه تریلیوم در سال 1998 شد. این اثر نیز پس از دریافت جایزه نوبل از سوی نویسندهاش، تاکنون در سه نوبت تجدید چاپ شده است.
«فرار» عنوان اثر دیگری از آلیس مونروست که در ایران با ترجمه مژده دقیقی منتشر شده و آخرین بار در سال 89 برای دومین بار تجدید چاپ شده است.
نشر مرکز نیز در سال 91 با ترجمه ترانه علیدوستی مجموعه داستانی با عنوان «رویای مادرم» را از این نویسنده منتشر کرده است. همچنین دو کتاب «پاییز داغ» با ترجمه شیرین احدزاده منتشر شده توسط نشر کولهپشتی و گسترش فرهنگ و «دورنمای کاسلراک» با ترجمه زهرا نیچی منتشر شده توسط نشر افراز دیگر آثار منتشر شده از این نویسنده در ایران طی سالهای اخیر بودهاند.
نظر شما