پیام‌نما

كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَ هُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَ هُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ * * * جنگ [با دشمن] بر شما مقرّر و لازم شده، و حال آنکه برایتان ناخوشایند است. و بسا چیزی را خوش ندارید و آن برای شما خیر است، و بسا چیزی را دوست دارید و آن برای شما بد است؛ و خدا [مصلحت شما را در همه امور] می‌داند و شما نمی‌دانید. * * * بس بود چیزی که می‌دارید دوست / لیک از بهر شما شرّی دو توست

۱۷ اسفند ۱۳۹۲، ۱۵:۰۴

رمان «پل ناتمام» منتشر شد

رمان «پل ناتمام» منتشر شد

اهواز - خبرگزاری مهر: رمان پل ناتمام ترجمه کتاب «حین ترکنا الجسر» عبدالرحمن منیف، توسط نشر پوینده روانه بازار شد.

به گزارش خبرنگار مهر، این کتاب توسط محمد حزبایی زاده روزنامه نگار و نویسنده فعال خوزستانی از عربی به فارسی ترجمه شده است.

پل ناتمام داستان سربازی سرخورده است که خیانت بزرگان جانش را تلخ کرده. بزرگانی که در آخرین لحظه به او و گروهش که قرار بود پلی را بر رودخانه ای نصب کنند تا همقطارانشان از روی آن عبور کنند، دستور عقب نشینی می دهند....زکی اینک در فضایی سرد و زمستانی در مردابی به شکار پرنده ای رؤیایی آمده که از چنگش می گریزد...

مترجم در مقدمه کتاب به نقل از «جورج طرابیشی» منتقد صاحب نام ادبی در جهان عرب می نویسد: حین ترکنا الجسر پیرمرد و دریای جهان عرب است. حزبایی باز می نویسد: پل ناتمام داستان سرگردانی انسانهاست در نیزاری به نام زندگی و در جستجوی پرنده ای که غالبا نمی یابند..

پل ناتمام در 230 صفحه و به قیمت 10 هزار تومان می باشد.

«پل ناتمام» دومین اثر از محمد حزبایی زاده است. این مترجم پیش از این کتاب «هر روز زاده می شوم» را که گفتگوی عبده وازن با محمود درویش شاعر نامدار فلسطینی است در سال 1389 منتشر کرده. این کتاب توسط نشر فرهنگ جاوید به زیر چاپ رفته است.

کد خبر 2251839

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha