۲۱ اردیبهشت ۱۳۹۴، ۹:۲۹

به همراه ۶۰ چاپ اولی؛

محراب قلم با ۶۰۰ عنوان کتاب به نمایشگاه کتاب آمد

محراب قلم با ۶۰۰ عنوان کتاب به نمایشگاه کتاب آمد

انتشارات «محراب قلم»، امسال با ۶۰۰ عنوان به نمایشگاه کتاب تهران آمده‌ که ۶۰ عنوان از این کتاب‌ها چاپ نخست است.

عبدالعظیم فریدون، مدیر انتشارات «محراب قلم» در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: امسال با ۶۰۰ عنوان کتاب به نمایشگاه آمده‌ایم که نسبت به سال گذشته ۱۰ درصد افزایش داشته‌است. حدود ۶۰ عنوان از این کتاب‌ها چاپ نخست است و غالبا برای نوجوانان منتشر شده است.

فریدون افزود: ازجمله این کتاب‌ها می‌توان به «دایره‌المعارف من» نوشته مهناز عسگری، «دایره‌المعارف شهر و زندگی» نوشته مهدی ضرغامیان، مجموعه‌ سه جلدی «دایره‌المعارف قهرمانان ایرانی» نوشته مرضیه ازگلی، «چراهای شگفت انگیز خوزستان» نوشته مهدی چوبینه، «چراهای شگفت انگیز آتشفشان» نوشته رویا خوئی، «چراهای شگفت انگیز سنگواره‌ها» نوشته رویا خوئی، «آخرین رویای یوسف؛ نگاهی به زندگی داستان‌های شهید رضا ابوالفتحی» نوشته محمدعلی قربانی، «پاهای بی قرار من» نوشته جلیل امجدی، «تنهاتر از کویر؛ زندگی شهید بهرام آریافر» نوشته حبیب یوسف زاده اشاره کرد.

مدیر نتشارات محراب قلم در ادامه به کتاب‌های منتشر شده در زمینه رمان کودک اشاره کرد و گفت: تعدادی از رمان‌های خوب خارجی هم برای کودکان ترجمه کرده‌ایم که برخی از آنها عبارتند از: مجموعه هفت جلدی «ماجراهای خانم شارلوت» ترجمه مهناز عسگری، کتاب «خانم آقای کلاهدوزی» ترجمه جمال الدین اکرمی، «پسری که تا ماه بالا رفت» ترجمه شهلا انتظاریان، «کودک و دریا» ترجمه زهره ناطقی، «رودخانه واژگون» ترجمه نوید عطار شرقی و «اسب سفید در مرداب» ترجمه گیتا رسولی.

به گفته فریدون علاوه بر این تعدادی کتاب هم برای آشنایی با دانشوران دیروز و امروز با ترجمه حسن سالاری منتشر کرده‌ایم. از آنجمله می‌توان به «پیشگامان هواشناسی؛ دانیل فارنهایت»، «علوم زمین، ویلیام موریس دیویس»، «شناخت آب؛ محمد کرجی»، «پیشگامان بوم شناسی؛ جان وود وارد» و «شناخت سلول، آنتوان ون لون هوک» اشاره کرد.

مدیر نشر محراب قلم همچنین مجموعه هفت جلدی دیگری نیز با عنوان «دفتر خاطرات» برای نوجوانان آماده کرده‌ایم که عناوین آن عبارت است از: «ماری استوان» ترجمه ترانه وفایی، «کمک به تایتانیک» ترجمه ابوالقاسم کیخواهی، «کلوپاترا، دختر نیل» ترجمه مهناز عسگری، «جنگ صدساله» ترجمه مونا فخیم، «من برده هستم» ترجمه مونا فخیم و «در جریان انقلاب فرانسه» ترجمه شیدا لاجوردی و «لبخند ژوزفین» ترجمه گیتی دیهیم. از ویژگی‌های این کتاب این است که شخصیت‌های اصلی در همه کتاب‌ها خانم هستند.

فریدون که رییس هیسئت مدیره انجمن فرهنگی ناشران هم هست در پاسخ به این‌که مایشگاه کتاب ما به یک فروشگاه بزرگ کتاب تبدیل شده است... شما به عنوان رئیس هیئت مدیره انجمن فرهنگی ناشران کودک و مدیر انتشارات محراب قلم، دلایل این مساله را در چه مواردی جستجو می‌کنید، گفت: دلایل را باید در وضعیت اقتصادی جامعه جستجو کرد. با این تورم و شرایط اقتصادی، نخستین چیزی که از سبد خانوار حذف می‌شود کتاب است.

کد خبر 2577650

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha