داوود نوابی روانه بازار می‌کند؛

ترجمه آثاری از ژولین گرین و فرانسوا موریاک در ایران

ترجمه آثاری از ژولین گرین و فرانسوا موریاک در ایران

رمان‌های «من اگر شما بودم» نوشته ژولین گرین و «راهی برای رهایی» از فرانسوا موریاک با ترجمه داوود نوابی توسط نشر نون منتشر می‌شوند.

به گزارش خبرنگار مهر، پس از سال‌ها داوود نوابی با چند رمان ترجمه از ژولین گرین و فرانسوا موریاک به بازار کتاب بارخواهد گشت. 

فرانسوا موریاک از بزرگ‌ترین نویسندگان قرن بیستم است که روزنامه‌نگار، نویسنده و شاعر فرانسوی و برنده جایزه ادبی نوبل سال ۱۹۵۲ و یکی از بزرگترین نویسندگان قرن بیستم اروپا محسوب شده‌است.

ژولين گرين نیز نويسنده‌ي فرانسوي آمريکايی تبار است که تا کتنون علیرغم معرفی در مجلات و نشست‌های ادبی اثری از او به زبان فارسی منتشر نشده است.

 آثار گرین بدون ترديد بازتاب‌دهنده‌ زندگی‌نامه‌ طولانی اوست. «رمان‌ها، نمايش‌نامه‌ها و اتوبيوگرافی نويسنده» که در آن ژولين گرين در جستجوی معنای زندگی خود و رازی است که به تعبير نويسنده جز خداوند کسی از آن آگاه نيست. در سراسر آثار گرين کوشش روان‌شناسانه روحانی پيوسته‌ای برای خودشناسی بهتر به چشم می‌خورد.

داوود نوابی متولد ۱۳۱۳ کرمان است و از مترجمین باسابقه زبان فرانسه است. او «تاریخچه ترجمه فرانسه به فارسی» را نیز در سال‌های دور منتشر کرده است. تحصیلات ابتدایی را در زادگاهش و تحصیلات متوسطه را در تهران و در دبیرستانهای کالج البرز و دارالفنون به پایان رساند.

در بیست سالگی عازم فرانسه شد. ابتدا پزشکی و داروسازی خواند سپس به ادبیات و زبان روی آورد. او تاکنون بیش از 20 اثر را از زبان فرانسه به فارسی ترجمه کرده‌است که عمدتا رمان هستند. «ترینیتی (تثلیث)»، «دیو در تن»، «من اگر شما بودم» «راهی برای رهایی» و .... از جمله این رمان‌ها هستند.

از داوود نوابی رمان «ترینیتی» اثر بزرگ لئون اوریس و «چنبره افعی‌ها» از فرانسوا موریاک نیز به زودی توسط نشر نون منتشر خواهد شد.

کد خبر 3025589

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha