به گزارش خبرنگار مهر، سیصد و بیستمین شماره از ماهنامه فرهنگی ادبی جهان کتاب به تازگی منتشر شده و روی پیشخوان مطبوعات آمده است.
مانند شمارههای پیشین، این شماره هم با یک مقاله از «نامه ای از پراگ» به قلم پرویز دوایی آغاز میشود. این مطلب با عنوان «روزی تو خواهی آمد...» چاپ شده و با یاد سال اول تحصیل در رشته زبان انگلیسی در دانشکده ادبیات آغاز میشود و وصف باغ مصفای دانشکده و حال و هوای آن روزگار در اوایل دهه ۱۳۳۰ آغاز می شود؛ جایی که امروز باغ ـ موزه نگارستان و گردشگاه است. نویسنده در این نامه طرح داستانی با اجزای گوناگونش ریخته است: جوانی و بیپولی، غرور و عاشقی، گشت و گذارهای شبانه در تهران شصت سال پیش... و سرانجام، دلگیری و اندوه و نقل خاطرهای که هرگز فراموش نمیشود.
«موقعی که از ایرانی بودنم خجالت کشیدم، آن هم در کتابفروشی!» نوشته به طنز آمیختهای به قلم نصرالله کسرائیان به عنوان یک عکاس است. کسرائیان در این مطلب تجربه خود را از تأسیس کتابفروشی در منطقه مرفهی از شهر تهران بازگو کرده است.
«سیف آزاد: از پیک سفارت آلمان تا روزنامهنگاری» نوشته معینالدین محرابی، شرحی بر زندگی و کارهای عبدالرحمن سیف آزاد و نشریاتی است که در ایران و آلمان و هند تأسیس و اداره کرد. در ادامه و پس از این مطلب، گفتوگویی با موگه رازانی، مترجم کتابهایی چون خاطرات گل سرخ (زندگینامه سنت اگزوپری به قلم همسرش)، هرمان هسه افسونگر/ ژاکلین و میشل سِنِس، سرگیجه و چرا اینجا روی زمین نشستهام/ ژوئل اگلوف، به چاپ رسیده است. سپس مقاله «بازاندیشی در شاهنامه و دیدگاههای فردوسی» نوشته پویه خوشخو معرفیای از شماره سوم از جلد بیست و هشتم مجله انجمن بینالمللی ایرانشناسی است که به فردوسی و شاهنامه اختصاص دارد.
«نوزایی امپراتوری ایران» به عنوان مطلب بعدی، نقدی بر کتاب «ایران صفوی: نوزایی امپراتوری ایران» نوشته اندرو جی. نیومن است که بهزاد کریمی آن را ترجمه کرده است. معرفی کتاب «سیاست، شعر و تصوف در ایران سدههای میانه: نگاهی جدید بر سلامان و ابسال» به قلم چاد لینگوود هم مقاله بعدی این مجله است.
در ادامه «نقدی بر ترجمه جلد دوم سرمایه» درج شده که به بررسی ترجمه جدید حسن مرتضوی از این اثر اختصاص دارد. «چراغی برای راهی» نوشته فرید قاسملو معرفی دیگری از جلد دوم کتاب سیری در تاریخ دندانپزشکی ایران اثر اسماعیل یزدی است. مطلب بعدی، «چند نکته پیرامون تاریخ ادبیات کودکان ایران» نقدی بر کتاب تاریخ ادبیات کودکان ایران است که پژوهشی گروهی و جامع در ۱۰ جلد به قطع رحلی است. مطلب بعدی این شماره جهان کتاب، «تقدیر از تقدیر» نقدی است بر رمان «راویان روایت تو» نوشته سعید عباسپور. نقد رمان «ساعت ویرانی» اثر آرام روانشاد نیز مطلبی است که در ادامه چاپ شده است.
چهارمین قسمت از «نامهای آثار ادبی از کجا آمدهاند؟» نوشته گری دکستر، با ترجمه پرتو شریعتمداری به سرمنشاء نامهای چهار اثر مشهور میپردازد: «فرانکنشتاین» نوشته مری شلی، «بازرس» اثر نیکلای گوگول، «یا این یا آن» اثر سورن کییر کگارد و «آدمآدم است» نوشته برتولت برشت.
«بنبست اردیبهشت» نوشته نسترن مکارمی، «درامهای تلفنی» نوشته سوسن مقصودلو، «سوزن تهگرد» نوشته رحیم رسولی، «من از گورانیها میترسم» نوشته بلقیس سلیمانی و «نام دیگرش باد است، سینیور!» اثر منصور علیمرادی کتاب هایی هستند که در بخش «هزار و یک داستان» این شماره جهان کتاب مورد نقد و بررسی قرار گرفته اند. قسمت دیگری از مقاله «حیات شعر امروز فارسی در ایالات متحده امریکا» به قلم سایه اقتصادی نیا مطلبی است که در قسمت «وقت شعر» این شماره به چاپ رسیده و در آن سه شاعر دیگر ایرانی ساکن امریکا و نمونههایی از سرودههایشان بررسی شده است. این سه شاعر پرتو نوریعلا، شیدا محمدی و فریبا صدیقیم هستند.
در بخش «معرفی كوتاه» هم ۷ كتاب «مقالات سعید نفیسی در زمینه تاریخ، تصوف، فرهنگ و ادب ایران»، «پرواز را به خاطر بسپار: زندگی، تحلیل و گزیده اشعار فروغ فرخزاد»، «مثنوی اَزهَر و مَزهَر»، «نظریة توسعه: فرهنگ، اقتصاد، جامعه»، «جان ندروین پیترز»، «یک خواهش کوچک (قلماندازیها)»، «اندر باب ایراننشناسی»، «دروغ یا درمان: حقایق انکارناپذیر در مورد طبّ سوزنی» و «هومیوپاتی، کایروپراتیک درمانی و طبّ گیاهی» مورد توجه قرار گرفته و معرفی شده اند.
«تازههای بازار كتاب» هم پایان بخش مقالات این شماره از این مجله است که در آن کتاب های تازه چاپ بازار نشر معرفی شده اند.
نظر شما