به گزارش خبرگزاری مهر، به همت رایزنی فرهنگی ایران در اسپانیا، ترجمه اسپانیایی کتاب «اسرارالتوحید» فی مقامات الشیخ ابوسعید با حضور جمعی از اساتید و ایرانشناسان در محل سالن خانه آسیای مادرید رونمایی شد.
در ابتدای این مراسم، ترسا گوتیئرزد آلامو، رئیس مرکز خانه آسیا مادرید در سخنان خود اظهار كرد: فرصتی که امروز با معرفی کتاب «اسرارالتوحید» فی مقامات الشیخ ابی سعید فراهم آمده، بسیار عالی است زیرا ما از طریق تاریخ، زندگی و اثر شیخ ابو سعید ابولخیر، از ایران صحبت می کنیم.
وی ادامه داد: اثر ابو سعید، همه متفکران و اندیشمندان صوفی را که بعد از وی آمدند تحت تأثیر قرار داده است.
رئیس مرکز خانه آسیا مادرید در سخنان پایانی خود، از رایزنی فرهنگی ایران در اسپانیا به دلیل موفقیت در ترویج و همکاری در انتشار این کتاب که به پر کردن خلاء آثار کلاسیک فارسی به زبان اسپانیایی کمک میکند، قدردانی كرد.
کتاب «اسرارالتوحید» از شاهکارهای ادبی و عرفانی ایرانی در اسپانیا
پس از آن، علیرضا اسماعیلی، رایزن فرهنگی ایران در اسپانیا ضمن ابراز خرسندی از انتشار این اثر فرهنگی گفت: این كتاب یکی از شاهکارهای ادبی و عرفانی ایرانی را برای اسپانیایی زبانها معرفی میكند.
وی افزود: ایران کشوری با تمدن بسیار دیرینه و سرزمین پهناوری است که در حوزههای مختلف، افراد و رجال بسیار برجستهای دارد و آثار بسیار ارزندهای از این افراد وجود دارد که هر کدام از این آثار، چه در حوزه شعر، چه در حوزه حکمت و فلسفه و چه در حوزه عرفان به تنهایی یک تجلی و مظهری از هویت هر کشور است.
اسماعیلی ادامه داد: از میان آثار متعددی که وجود دارد و محدودیتی که برای ترجمه داریم، انتخاب این کتاب بسیار حائز اهمیت است.
وی کتاب اسرارالتوحید را از دو جنبه مهم ارزیابی كرد و گفت: نخست اینکه، یکی از عالیترین منابع عرفان و تصوف است و این موضوع، در جامعه علمی اسپانیایی زبان مورد علاقه و اقبال است و همچنین، نکته دوم این است که کتاب مذکور، تنها یک شاهکار حوزه عرفان نیست بلکه شاهکار ادبی در حوزه نثر فارسی است.
کتاب «اسرارالتوحید»؛ یكی از بزرگترین کتاب نثر ادبیات فارسی
آلفرد کاواناگ، رئیس انجمن ایرانشناسان اسپانیا و استاد دانشگاه پونتیفیسیا کومیاس مادرید از دیگر سخنرانان این مراسم بود كه ضمن تشکر از ترجمه مطلوب این اثر فرهنگی گفت: ما در مقابل اثری هستیم که یکی از بزرگترین کتاب نثر ادبیات فارسی است.
وی بیان کرد: مترجم آثار عرفانی، باید عرفانی باشد زیرا باید وارد آن شد. این کتاب، اجازه میدهد که یک نزدیکی برای آن فردی که بیشتر علاقهمند به عرفان است، افزون بر یک نزدیکی جامعهشناسی و انسانشناسی از اینکه این صوفی چگونه زندگی میکرد و تعاملی که این صوفی متولد خراسان داشت چگونه بود، وجود داشته باشد.
در ادامه، خواکین رودریگز وارگاس، مترجم آثار ادبیات فارسی و استاد زبان فارسی که این کتاب را به اسپانیایی ترجمه کرده طی سخنانی گفت: ابو سعید، یک صوفی و عارف است که در شخصیت خود جادو دارد.
وی یادآور شد: وی همه قالبها را شکست و جذابیت او حتی در زمان خود، روشی که برای توضیح عرفان داشت و میفهمید افزون بر ابعاد زندگی، بود. از هرچیز که در اطرافش داشت تفسیر انجام میداد او چیزها را آن طوری تفسیر میکرد که همه درک کنند.
آشنایی با کتاب «اسرارالتوحید»
کتاب «اسرارالتوحید» مشتمل بر ۳۰۵ صفحه است كه طی سال گذشته با حمایت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اسپانیا توسط انتشارات معتبر «ماندالا» به چاپ رسیده است. این اثر فرهنگی با مقدمه «علیرضا اسماعیلی» رایزن فرهنگی ایران آغاز و سپس، مترجم در پیشگفتاری مشتمل بر ۲۲ صفحه به زندگی، آثار و اندیشه عارف بزرگ شیخ ابوسعید پرداخته تا فهم کتاب را برای خواننده اسپانیایی زبان آسانتر کند.
از نکات برجسته این کتاب علاوه بر توضیحات مربوط به حکایات و نمونههای آن در آثار دیگر نویسندگان و عرفای ایرانی مثل عطار نیشابوری، افزودن ضمائم فهرست اعلام، توضیح واژگان و اصطلاحات عرفانی، فهرست اماکن و کتابشناسی در پایان آن است.
این کتاب در سه بخش به حالات شیخ ابو سعید در سه دوره ابتدا، میانه و پایان زندگی وی میپردازد و روی جلد آن با مینیاتوری از شیخ ابوسعید برگرفته از کتاب مجالس العشاق که در کتابخانه ملی فرانسه موجود است، تزیین شده است.
نظر شما