۱۱ خرداد ۱۳۹۵، ۱۳:۰۱

آسیب‌شناسی زبان فارسی در رسانه‌ها-۳؛

مدقق: آموزش روزنامه‌نگاری‌مان در تضاد با عملکرد رسانه‌هاست

مدقق: آموزش روزنامه‌نگاری‌مان در تضاد با عملکرد رسانه‌هاست

حمیدرضا مدقق گفت: به عنوان اساتید روزنامه‌نگاری ناچاریم نگارش زبان فارسی را به دانشجویان این رشته آموزش دهیم، اما این آموزش با عملکرد رسانه‌ها در تضاد است.

به گزارش خبرنگار مهر، نشست چالش‌های نگارش زبان فارسی در رسانه‌ها به عنوان پانزدهمین نشست از سلسله نشست‌های تخصصی دفتر مطالعات و برنامه‌ریزی رسانه‌ها پیش از ظهر امروز سه‌شنبه ۱۱ خرداد با حضور فریدون صدیقی، سیدفرید قاسمی و حمیدرضا مدقق برگزار شد.

حمیدرضا مدقق در این برنامه گفت: اگر بخواهیم ریشه‌ای به آسیب‌های زبان رسانه‌ای نگاه کنیم، بسیاری از این مشکلات به زمان تحصیل و دانشجویی برمی‌گردد. ما رسم‌الخط واحدی نداریم، در نتیجه یک واژه در کتاب‌های آموزش و پرورش ما جدا نوشته می‌شود و در کتاب‌های دیگر به صورت سرهم. نمونه‌اش حرف (ی) بدل از کسره است. بارها دیده‌ام فرد دیپلم می‌گیرد و به دانشگاه می‌آید، اما بلند نیست یک نامه بنویسند. افرادی را دیده‌ام که در مقطع کارشناسی ارشد و دکترا هستند، اما پاراگراف‌بندی بلد نیستند. خیلی بد است که پزشک و مهندس ما نتواند به فارسی بنویسد. اینها آموزش‌هایی است که باید در دبستان و دبیرستان داده شود.

وی افزود: نکته دیگر درباره رشته خودمان رسانه و ارتباطات است. فردی که به این حوزه می‌آید، حداقل باید ذوق ادبی و نوشتن داشته باشد. اهل فیلم دیدن و علاقه‌مند به خواندن رمان باشد و با ادبیات معاصر ایران و جهان آشنا باشد. افرادی که برای تحصیل رشته روزنامه‌نگاری به دانشگاه می‌آیند باید اهل روزنامه باشند، اما متاسفانه شاهدیم که کارشناس رشته روزنامه‌نگاری فرق جمله را با عبارت نمی‌داند، به همین خاطر به عنوان استاد روزنامه‌نگاری در ابتدای کار باید آموزش نگارش زبان فارسی را در دستور کار قرار دهیم؛ کاری که باید تا مقطع دیپلم انجام شود.

این مدرس روزنامه‌نگاری ادامه داد: خب ما می‌آییم و زبان را به دانشجویان روزنامه‌نگاری آموزش می‌دهیم، اما این آموزش در تضاد با زبان رسانه‌های ماست. نمونه‌اش کلمه ساده آنهاست که در بعضی رسانه‌ها جدا و در بعضی دیگر سرهم نوشته می‌شود. خب ما به عنوان اساتید روزنامه‌نگاری باید کدام یک را به دانشجو منتقل کنیم. نمونه دیگرش عدم استفاده علامت تعجب در تیتر است. به دلیل جهت‌گیری تیتر نباید از این علامت استفاده کرد، اما برخی از رسانه‌ها این اصل را رعایت نمیکنند.

مدقق در بخش دیگری از سخنانش گفت: ما آنچه را که فرنگی‌ها به آن استایل‌بوک رسانه می‌گویند، نداریم. تا جایی که شنیده‌ام خبرگزاری ایرنا یک استایل‌بوک برای خودش دارد، اما مشکل اصلی اینجاست که تضاد حتی در یک رسانه هم وجود دارد، یعنی در یک مجله در صفحه‌ای یک کلمه را سر هم و در صفحه بعد همان کلمه را جدا جدا می‌نویسند.

وی ادامه داد: فرهنگستان زبان و ادب فارسی یک فایل پی‌دی‌اف بر روی سایت خود دارد که در واقع یک دستورالعمل است. البته باید دشواری‌های زبان فارسی را هم قبول کنیم، اما دستورالعمل فرهنگستان هم در برخی ترازها تکلیف را مشخص نکرده است. دیگر اینکه این پی‌دی‌اف رسانه‌ای نیست و گاهی اوقات به کار ما نمی‌آید. همچنین نیاز به به روزسانی دارد و در زمینه به روزرسانی کند است. ما نیاز به معادل‌سازی‌های سریعتری در زبان رسانه‌ای‌مان داریم.

کد خبر 3673330

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha