خبرگزاری مهر- گروه فرهنگ: ۱۸ تیرماه، سالمرگ مهدی آذریزدی را روز ملی ادبیات کودک نامیدهاند. همان نویسنده یزدی که سالها پیش مجموعه از قصههای مثنوی و کلیله و دمنه و قاوسنامه را برای کودکان و نوجوان بازنویسی و در قالب مجموعهای با عنوان «قصههای خوب برای بچههای خوب» منتشر کرد.
امیرکبیر، ناشر مجموعه قصههای آذریزدی بود. قصههایی که هنوز خواندنی است. مصطفی رحماندوست، مدیر بخش کودک و نوجوان انتشارات امیرکبیر در گفتگو با خبرنگار مهر به اینکه کتابهای آذریزدی، هرسال تجدید چاپ میشود اشاره و بیان میکند: آذریزدی آرزو داشت مجموعه «قصههای خوب برای بچههای خوب» با قطع جدید و تصویرگریهای مدرن منتشر شود ما هم سال گذشته به چنین خواستهای عمل کردیم اما شمار مخاطبان مان پایین آمد.
شاعر مجموعه «ترانههای نوازش» در ادامه با اشاره به اینکه آثار آذریزدی به خواست خودش به روز شدهاند میگوید» مردم ما به دنبال آن حس نوستالژیک هستند. ما قطع مجموعه «قصههای خوب برای بچههای خوب» و همچنین تصویرگریها را تغییر دادیم اما مردم با این کتاب جدید خاطره نداشته و ندارند و همان قالب قبلی را میپسندند.
رحماندوست مخاطب اصلی کتاب آذریزدی را پدر و مادرها و نه بچهها میداند و میگوید: ما تصویرها را به روز کردیم تا کتاب برای بچههای ۱۲ یا ۱۳ ساله خواندنی باشد اما بیشتر پدر و مادرها هستند که داستانهای آذریزدی را میخوانند و بعد با زبان خود برای کودکانشان روایت میکنند.
نویسنده «قصه دوتا لاکپشت تنها» درباره ترجمه کارهای آذریزدی میگوید: از آنجا که زبان روسی، مخازبان بیشتری داشته ما این آثار را به روسی ترجمه کردهایم. همچنین مجموه «قصههای خوب برای بچههای خوب» هم به همت «نوین کتاب گویا» به کتاب صوتی تبدیل شده هم میتوان آن ا به صورت آنلاین خریاری کرد.
رحماندوست در پاسخ به اینکه نامگذاری ۱۸ تیرماه به نام روز ملی ادبیات کودک تا چه اندازه به رشد این گونه از ادبیات کمک میکند؟ بیان میکند: هدف از این نامگذاریها آن است که مردم به اهمیت موضوع پی ببرند. مهم نیست چند درصد مردم آذریزدی را میشناسند. اصلاً هدف این است که مردم تشویق شوند و آذریزدی و نویسندگان دیگر کودک و نوجوان را بشناسند.
نظر شما