۲ خرداد ۱۳۹۹، ۱۱:۰۶

«کیارستمی؛ پشت و روی واقعیت» تجدید چاپ شد؛

کیارستمی عکاس و سینماگر به روایت یوسف اسحاق‌پور

کیارستمی عکاس و سینماگر به روایت یوسف اسحاق‌پور

چاپ دوم «کیارستمی؛ پشت و روی واقعیت» نوشته یوسف اسحاق پور و ترجمه محمدرضا شیخی توسط نشر شورآفرین منتشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، نشر شورآفرین دومین چاپ کتاب «کیارستمی؛ پشت و روی واقعیت» نوشته یوسف اسحاق پور و ترجمه محمدرضا شیخی را با شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۲۴۶ صفحه و بهای ۴۰ هزار تومان منتشر کرد. چاپ نخست این کتاب سال ۱۳۹۷ با شمارگان ۵۰۰ نسخه و بهای ۲۰ هزار تومان منتشر شده بود. این کتاب نهمین مجلد از مجموعه «فیلم‌ها و احساس‌ها» ی نشر شورآفرین است.

یوسف اسحاق‌پور در حوزه‌های سینما، ادبیات، نقاشی، سیاست و فلسفه فعالیت دارد. او متولد ۱۹۴۰ در ایران است و در ۱۸ سالگی برای تحصیل در رشته سینما به فرانسه می‌رود و فیلمبرداری را در «مدرسه لویی لومیر» و کارگردانی و مونتاژ را در «مؤسسه مطالعات عالی سینمایی»، فلسفه را در سوربن و جامعه‌شناسی ادبیات و هنر را در «مدرسه عملی مطالعات عالی» پاریس می‌آموزد و بعدها در دانشگاه «پاریس پنج» به تدریس می‌پردازد. او بر این ترجمه نیز مقدمه خوبی نوشته است.

«کیارستمی: پشت و روی واقعیت» در اصل متشکل از ترجمه دو جلد کتاب حدود ۱۰۰ صفحه‌ای اسحاق پور است که نخستین جلد آن در فرانسه در سال ۲۰۰۲ منتشر شد. در این جلد نویسنده آن دسته از آثار کیارستمی را که تا سال ۲۰۰۲ پخش شده بودند، مورد بررسی قرار داده است.

در این مجلد که بخش نخست نسخه ترجمه را تشکیل می‌دهد، کیارستمیِ سینماگر و عکاس را در نظر داشته و هر دو وجه فعالیت‌های این مؤلف را به صورت قطعه‌نگاری مورد بررسی قرار می‌دهد. بر این اساس در جلد نخست مخاطب الزاماً با نقدهای مجزا روی تک‌تکِ فیلم‌های کیارستمی مواجه نیست.

سال ۲۰۱۲ اسحاق‌پور کتاب دیگری درباره سینمای کیارستمی با عنوان «کیارستمی: این سوی و آن سوی دیوارها» در فرانسه منتشر کرد که ساختارش با کتاب اول تفاوت دارد و به فیلم‌های متأخر کیارستمی یعنی آثار پس از سال ۲۰۰۲ پرداخته است. این کتاب در واقع دربرگیرنده چند نقد مجزا بر فیلم‌هایی چون «شیرین»، «مثل یک عاشق» و «کپی برابر اصل» است که در کتاب ترجمه بخش دوم را تشکیل می‌دهد.

محمدرضا شیخی متولد ۱۳۵۳ مترجم کتاب‌هایی در حوزه‌های سیاست و سینماست. وی فارغ‌التحصیل مقطع کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فرانسه از دانشگاه تهران است.

از جمله ترجمه‌های او درحوزه سیاست می‌توان به «سرگذشت سازمان سیا» نوشته فرانک دانینوس، «قدرت ویرانگر: گفت‌وگوی اشتفان شالوم با نوام چامسکی»، «نفرت از دموکراسی» نوشته ژاک رانسیر و «وضعیت دموکراسی: هشت مقاله از هشت متفکر چپ‌گرای معاصر» اشاره کرد.

«بلا تار پس از پایان» اثر ژاک رانسیر، «چاپلین به روایت بازن» اثر آندره بازن و اریک رومر، «شب و مه» نوشته ژان کرول و «هانکه به روایت هانکه» اثر میشل سیوتا و فیلیپ رویه نیز عناوین شماری از ترجمه‌های شیخی در حوزه سینماست.

کد خبر 4931773

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha