۱۳ مهر ۱۳۹۹، ۸:۳۵

یک بازی‌ساز رایانه‌ای در گفت‌وگو با مهر؛

ارتقای بازی های رایانه‌ای نیازمند تعامل با دیگر کشورهاست

ارتقای بازی های رایانه‌ای نیازمند تعامل با دیگر کشورهاست

یک بازی‌ساز رایانه‌ای معتقد است، برای کم شدن اثر تحریم‌ها بر حوزه بازی‌های رایانه‌ای و ارتقا در این حوزه بهترین کار تعامل با دیگر کشورها است.

خبرگزاری مهر _گروه فرهنگ: صنعت بازی‌های ویدئویی، صنعتی ۶۰ ساله است که در طی سپری شدن این سال‌ها، در زمینه‌های مختلفی رشد کرده و امروزه یکی از سود آورترین صنعت‌ها محسوب می‌شود. چنین صنعتی مطمئناً دارای جایگاه‌های شغلی متعددی است که هر کدام از جایگاه‌ها و پست‌های شغلی در نوع خود دارای گرایش‌های متفاوتی هستند و همین تقسیم‌بندی گرایش‌ها در هر جایگاه، باعث تقسیم وظایف در تیم‌های بزرگ و پرجمعیت تولیدی می‌شود تا درنهایت به رشد و منفعت همه تولیدکنندگان و مصرف‌کنندگان صنعت بیانجامد. در ادامه گفت‌وگوی یکی از بازی‌سازان با خبرگزاری مهر می‌آید:

بهنام کاشانی مدیرعامل و ایده پرداز بازی‌های رایانه‌ای، درباره فعالیت‌ها و آثاری که در این زمینه خلق کرده است، می‌گوید: ما ۲ بازی اصلی برای مارکت ایران در کافه بازار داریم که یکی از آنها بازی بوم هست و دیگری بازی نینجا کوییز که هر دو این بازی‌ها آنلاین بوده و هم زمان و شرکت ما جزو اولین شرکت‌هایی بوده که از ۴ سال پیش توانسته بازی‌های آنلاین را تولید کند. داستان بازی بوم به این شکل است که ۲ نفر به چالشی جالب در خصوص رساندن مفهوم کلمه‌ای به نفر روبه‌رو تلاش می‌کنند که آن را نقاشی کنند و طرف مقابل نیز تلاش دارند که در کوتاه‌ترین مدت ممکن حدس بزند. بازی نینجا کوییز نیز همان گونه که از اسم آن مشخص هست یک بازی تمام عیار با سرعت و امکانات بسیار بالا با سبک تریویا یا کوییز است که کاربران آنلاین و همزمان به چالش کشیده می‌شوند.

او درباره استقبال مخاطبان ادامه می‌دهد: این بازی سبک جدیدی از بازی‌های کوییز را با کیفیتی بالا به مخاطبان ارائه می‌کند و نسبتاً استقبال خوبی از آن شده و بیش از ۳۰ هزار بازی کن روی این بازی هستند. هم اکنون در حال تولید نسخه ios این بازی و همچنین اعمال بهبودها و آپدیت‌های جدید روی آن هستیم.

این بازی‌ساز و تولیدکننده بازی‌های رایانه‌ای درباره اینکه به مارکت‌های خارجی فکر می‌کند تا بازی‌هایش را در معرض مخاطبان بین‌المللی قرار دهد، می‌گوید: برنامه ما برای آینده مارکت‌های بین‌الملل هستند و در حال تولید بازی‌هایی با زبان انگلیسی هستیم که بتوانیم آنها را در مارکت بین‌المللی منتشر کنیم و حتی درآمد ارزی داشته باشیم.

قطعاً در حال حاضر بازار خارجی اولویت برای ما است ولی هر دو بازار جذابیت‌های خود را دارند و به نظر من بهترین حالت این است که با بهره‌گیری از تجربه کار در بازار داخلی تولید محصولات با کیفیت برای بازار بین‌الملل را داشته باشیم

او درباره سامانه حمایتی می‌گوید: سامانه همگرا به نظر بنده حرکت بسیار مثبت و رو به جلویی است و جای این نوع حمایت‌ها در کشور بسیار خالی بود چرا که صنعت تولید گیم یک صنعت جوان و بسیار نیازمند حمایت است که در صورت تحقق این مهم این صنعت سودآوری بسیار بالایی می‌تواند برای کشور داشته باشد. پیشنهاد من قدرت و سرعت دادن به سامانه‌هایی این شکلی است.

او در پاسخ به این سوال که تحریم دست بازی‌سازان را بسته و محدودیت‌های بسیاری را برای آنان ایجاد کرده است در این زمینه چه راه‌کارهایی وجود دارد، ادامه می‌دهد: پیشنهاد من همکاری با شرکت‌های بین‌المللی و ایجاد راه‌های واسطی بین جوان‌های ایرانی و مارکت بین‌المللی است. خود ما در این رابطه شرکتی در کشور فنلاند برای پابلیش و توسعه گیم احداث کرده‌ایم و در حال کار و راه اندازی بر روی آن هستیم. در رابطه با کم شدن اثر تحریم‌ها بهترین کار تعامل با دیگر کشورها است.

کاشانی درباره اینکه بیشتر به بازار داخلی فکر می‌کند یا خارجی، ادامه می‌دهد: قطعاً در حال حاضر بازار خارجی اولویت برای ما است ولی هر دو بازار جذابیت‌های خود را دارند و به نظر من بهترین حالت این است که با بهره‌گیری از تجربه کار در بازار داخلی تولید محصولات با کیفیت برای بازار بین‌الملل را داشته باشیم.

این بازی‌ساز می‌گوید: قطعاً بسیاری از بازی‌های خوش ساخت و با کیفیت ایرانی می‌توانند در بازار خارجی به رقابت بپردازند و شانس بسیار خوبی برای موفقیت دارند ولی می‌بایست با پشتکار و تلاش و آنالیز فراوان ملزومات کار، بازار بین‎الملل را به دست آورند و کیفیت و موارد مورد نظر را با دقت بسیار زیادی فراهم کنند. چرا که بسیاری از اقلیم و موارد مورد نیاز متفاوت با بازار داخل ایران است.

کاشانی درباره استفاده از المان‌های فرهنگی در بازی‌هایی که می‌سازد، می‌گوید: فرهنگ و هنر ایرانی بخشی از ذهن و فکر و خون هر ایرانی است و این طرز فکر و فرهنگ در محصولات تولید شده هر مجموعه ایرانی نیز نمود دارد. ما در بازی‌هایی که داشتیم سعی کردیم با در نظر گرفتن استانداردهای جهانی فرهنگ و سلیقه ایرانی را نیز در نظر داشته باشیم. در آخرین بازی که داریم بازی نینجا کوییز می‌شود به بخشی برای کری خواندن با لهجه‌های مختلف ایرانی برای حریف اشاره کرد که رقابت را بیش از پیش جذاب می‌کند.

کد خبر 5038779

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha