به گزارش خبرنگار مهر، حسین ابراهیمی از مترجمان کوشای حوزه ادبی کودک و نوجوان بود که بیش از یکصد اثر را ترجمه و منتشر کرد.
عضو مؤسس انجمن نویسندگان کودک و مسئول خانه ترجمه کودک و نوجوان طی سال های فعالیت خود زمینه ترجمه آثار بسیاری را به فارسی فراهم کرد. "رویای بابک"، "آخرین گودال"، "اودیسه" (هومر)، "لاک پشت پیر"، "چرخ گردون" و... از جمله آثار وی به شمار می رود.
احمدمسجی جامعی در مراسم بزرگداشت حسین ابراهیمی الوند گفته بود: الوند از سال 69 تاکون صد اثر رمان ترجمه کرده است که همه این کتابها در حوزه رمان نوجوان است. از این منظر شاید کمتر کسی مانند ابراهیمی در ترجمه آثار نوجوانان فعالیت کرده باشد. ابراهیمی الوند به نویسنده اثر احترام گذاشته و در نگارش اثر نیز نویسنده را یاری میکند. در واقع وی با انتشار صدمین کتابش نشان میدهد که نویسندگان خارجی چقدر به وی اعتماد دارند، چون این کتاب همزمان با آمریکا در ایران ترجمه و منتشر شده است.
مسجد جامعی افزوده بود: ابراهیمی دغدغه ایران و تاریخ ایران را داشت و این دغدغه را به شیوههایی خاص اجرایی کرد که از آن جمله میتوان به شکل گیری "خانه ترجمه" توسط ایشان اشاره کرد که نشانگر همین توجه و دغدغه است اما متأسفانه یک سال پیش این خانه تعطیل شد. در این خانه ترجمه ابراهیمی آثار منتشر شده در حوزه کودک و نوجوان را از سراسر دنیا تهیه می کرد و در اختیار مترجمان میگذاشت؛ به طوری که بسیاری از آثار برگزیده در عرصه ترجمه حاصل پشتکار و تلاش اوست.
مراسم تشییع حسین ابراهیمی الوند ساعت 9 صبح روز چهارشنبه از مقابل تالار وحدت برگزار می شود.
نظر شما