به گزارش خبرنگار مهر، داستانهایی که در این کتاب کنار هم نهاده شده اند، مجموعه ای از 5 داستان بلند موراکامی است که به عقیده مترجم، به خوبی بیانگر سبک قالب داستانی این نویسنده اند.
"فاجعه معدن در نیویورک"، "کجا ممکن است پیدایش کنم"، "سگ کوچک آن زن در زمین"، "راه دیگری برای مردن" و "خواب" 5 داستان این کتاب هستند که نشان می دهد هاروکی موراکامی زاده دوران طلایی ادبیات بین المللی است، چرا که کتابهای او به 16 زبان دنیا ترجمه شده اند. او خود مترجم ادبیات داستانی غرب در ژاپن است؛ مترجم نویسندگانی چون اسکات فیتز جرالد، ریموند کارور و... . وی به تازگی آخرین نسخه "ناتور دشت" سلینجر را به ژاپنی برگردانده است.
موراکامی در بخشی از داستان "کجا ممکن است پیدایش کنم" نوشته است: بیست و پنج دقیقه بعد، همسرم به من تلفن کرد و گفت که مادرش آرام شده و او الآن می آید بالا. گفت دارم از گرسنگی می میرم، صبحانه را آماده کن تا وقتی رسیدم بتوانم بلافاصله بخورم. من تابه را گرم کردم و پن کیک ها و بیکن ها را پختم. سس شیرین را هم گرم کردم. پختن پن کیک خیلی سخت نیست. مسئله مهم زمان بندی و انجام کارها به نوبت است. صبر کردم و صبر کردم اما او نیامد. پن کیک ها در بشقابش سرد شدند. به مادر شوهرم تلفن کردم و پرسیدم آیا همسرم هنوز آنجاست، گفت او خیلی وقت است آنجا را ترک کرده. زن یک بافه خیالی و ماورایی را روی دامنش درست بالای زانو صاف کرد. همسرم غیبش زد، باد هوا شد. از آن موقع هیچ خبری از او به دستم نرسیده. او جایی بین طبقه بیست و چهارم و بیست و ششم ناپدید شد.
موراکامی تاکنون 10 رمان نوشته که رمان دهم او "کافکا در ساحل" در دو ماه 200 هزار نسخه در ژاپن فروش رفت و موفقیت آن به قدری تکان دهنده بود که موراکامی نشانی وب سایت خود را به نام این کتاب تغییر داد. این داستان از زبان یک پسر 15 ساله در فضای وحشت است. پدرش او را نفرین کرده و او از خانه گریخته است. پسر در راه با یک سرباز جنگ جهانی که بعد از کمای طولانی مشاعرش را از دست داده است، آشنا می شود. سرباز بعد از درمان فقط می تواند با گربه ها ارتباط برقرار کند.
"کجا ممکن است پیدایش کنم" در 2000 نسخه، 166 صفحه و با قیمت 2200 تومان از سوی نشر چشمه منتشر شده و اکنون روی پیشخوان کتابفروشیهاست.
نظر شما