۱۵ اردیبهشت ۱۳۸۸، ۱۴:۵۱

ترجمه دوکتاب ایرانی به فرانسه/

عمو نوروز و جمشیدشاه برای بچه ‌های فرانسوی قصه می‌گویند

عمو نوروز و جمشیدشاه برای بچه ‌های فرانسوی قصه می‌گویند

یک ناشر فرانسوی دو عنوان از کتابهای قدیمی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان را به زبان فرانسوی منتشر کرد.

به گزارش خبرگزاری مهر، کتابهای "عمو نوروز" و "جمشید شاه" دو کتابی است که اجازه انتشار آن به زبان فرانسوی به انتشارات Grandir  واگذار شد.

 این ناشر که پیش از این در سال 2006 میلادی کتاب "ماهی سیاه کوچولو" انتشارات کانون را به زبان فرانسوی چاپ کرده بود امتیاز انتشار دو کتاب ایرانی را در ازای قرار دادن حق نشر دو کتاب خود به زبان فارسی به کانون دریافت کرد.عمو نوروز و جمشید شاه از جمله نخستین کتابهایی هستند که در اولین سال‌های چاپ کتابهای کودک توسط کانون در سال 1346 منتشر شده‌اند.


 متن داستان عمو نوروز را فریده فرجام و محمود مشرف‌ تهرانی (م.آزاد) تهیه و تنظیم کردند و کتاب با تصویرگری فرشید مثقالی تصویرگر صاحب‌نام کتابهای کودک آراسته شد.

 داستان عمو نوروز در باره مردی بود به نام عمو نوروز که هر سال عصا زنان به شهر می‌آمد. بیرون دروازه شهر، باغ قشنگی بود که صاحب آن پیرزن سفید موی خوشرویی بود. هر سال روز اول بهار، پیرزن به انتظار رسیدن عمو نوروز از اول صبح کارهای مختلفی می‌کرد ولی بعد که خسته می‌شد کمی می‌خوابید. عمونوروز می‌آمد و عید را به خانه او می‌آورد و از آنجا به شهر می‌برد. به این ترتیب پیرزن قصه باز هم در این آرزو می‌ماند که عمو نوروز را ببیند، جوان شود و همراه او عید را به شهر ببرد.

کتاب جمشید شاه نیز سال 1346 با نویسندگی مهرداد بهار و تصویرگری فرشید مثقالی منتشر شد و در خلاصه داستان آن هم آمده است: و خداوند آسمان را آفرید و زمین، آب و گیاهان را، حیوانات و پرنده‌ها و مردم را. آنگاه جمشید را آفرید و او را پادشاه حیوانات و مردم کرد. در روزگار او نه زمستان بود و نه تابستان، نه بیماری و نه مرگ، و همه راضی و خوشحال بودند. به این ترتیب جمشید سیصد سال پادشاهی کرد.

کد خبر 872992

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha