پیام‌نما

كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَ هُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَ هُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ * * * جنگ [با دشمن] بر شما مقرّر و لازم شده، و حال آنکه برایتان ناخوشایند است. و بسا چیزی را خوش ندارید و آن برای شما خیر است، و بسا چیزی را دوست دارید و آن برای شما بد است؛ و خدا [مصلحت شما را در همه امور] می‌داند و شما نمی‌دانید. * * * بس بود چیزی که می‌دارید دوست / لیک از بهر شما شرّی دو توست

۲۹ آبان ۱۳۸۸، ۹:۵۳

مهاجرت "کبوترها و بازها" به ایران

مهاجرت "کبوترها و بازها" به ایران

"کبوترها و بازها" رمانی از گراتزیا دلددا نوبلیست زن ایتالیایی با ترجمه بهمن فرزانه منتشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، فرزانه این کتاب را از ایتالیایی به فارسی برگردانده و ثالث آن را در "مجموعه ادبیات جهان" خود چاپ و منتشر کرده است.

"کبوترها و بازها" هم مانند دیگر رمان‌های این نوبلیست ایتالیایی از جمله "سرزمین باد"، "نللا زورو"، "الیاس پورتولو" و "لولتیما" در عین واقعگرایی، حاکی از پیوندی عمیق میان آدمها و فضاها و در واقع وابستگی شخصیت‌ها به بناها و مکان‌هاست؛ چیزی که دلددا را به "نویسنده رمان‌های محیطی (یا فضایی)" معروف کرده بود.

این کتاب 340 صفحه‌ای در شمارگان 1650 نسخه و با بهای 6800 تومان روانه کتابفروشی‌های کشور شده است.

کد خبر 986364

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha