پیمان خاکسار مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره ترجمه جدید خود گفت: «مادربزرگتو از اینجا ببر» یکی از آثار دیوید سداریس است که شامل 9 مطلب essay در حجمی 160 صفحهای است. essay ها، داستانهایی هستند که براساس زندگی واقعی خود نویسنده نوشته میشوند و شخصیت نویسنده در آنها حضور دارد.
وی افزود: این کتاب هم مانند دیگر آثار سداریس است و شباهت زیادی به «بالاخره یه روزی قشنگ حرف میزنم» که پیشتر آن را ترجمه کردم، دارد. یعنی یک سری مقالات اتوبیوگرافیک طنز هستند، اما نه میتوان گفت داستان کوتاهند و نه میتوان آنقدر به آنها اعتماد کرد که بگویی واقعا نوشتههای اتوبیوگرافیکاند. شاید بتوان گفت مطالب این کتاب، یک سری نوشتههای اتوبیوگرافیک دستکاری شده هستند و به هر حال هرچه که هستند، در سبک نوشتاری دیوید سداریس جا میگیرند.
این مترجم در ادامه گفت: نوشتههای سداریس همیشه درباره زندگی شخصی خودش هستند، اما معلوم نیست چقدر از آنها راست است و چقدرشان در وادی تخیل سیر میکند.
خاکسار گفت: هنوز درباره نام قطعی کتاب و جمعبندی میان «مادربزرگت رو از اینجا ببر» یا «مادربزرگتو از اینجا ببر» به نتیجه نرسیدهام. اما کتاب با نام «مادربزرگتو از اینجا ببر» به ارشاد ارسال شده است. این کتاب را اسفندماه گذشته تحویل ناشر دادم و حالا هم از طرف نشر زاوش به ارشاد رفته است.
نظر شما