علیرضا کیوانینژاد مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره ترجمه جدید خود گفت: جدیدترین ترجمهام، رمان The Love Of Last Tycoon نوشته اسکات فیتز جرالد است. در حال حاضر فعلا نام «آخرین قارون» را برای این کتاب انتخاب کردهایم اما قارونی که در عنوان این اثر وجود دارد، آن قارونی نیست که در فرهنگ ما شناخته شده است و در تاریخ دربارهاش خواندهایم. بلکه قارونی که فیتزجرالد در کتابش به آن اشاره دارد، یک فرد متنفذ، ثروتمند است که هر کاری برای رسیدن به منافعش میکند.
وی افزود: از این رمان، در سال 1976 فیلمی سینمایی هم به کارگردانی الیا کازان ساخته شد که رابرت دنیرو و تونی کورتیس در آن ایفای نقش میکردند. فیلم هم مانند رمان، درباره شخصیتی به نام مونرو استار و زندگی پرفراز و نشیباش است. راوی داستان، دختر استار است که در روایتش به روحیات پدر و زندگیاش میپردازد. اشاره کردم که فعلا نام «آخرین قارون» را روی این ترجمه گذاشتهام ولی به احتمال زیاد آن را به «آخرین غول صنعت سینما» تغییر خواهم داد.
این مترجم در ادامه گفت: کتاب مورد نظر، رمان ناتمام فیتزجرالد است چون در میانه نگارش آن درگذشت. نسخهای که من از این کتاب ترجمه کردم، چاپ انتشارات پنگوئن است که 40 صفحه پایانیاش، یادداشتهای فیتزجرالد را درباره این رمان شامل میشود. این یادداشتها را هم ترجمه کردهام که در پایان نسخه ترجمه خواهد آمد.
کیوانینژاد گفت: این کتاب چندی پیش از طرف نشر زاوش به ارشاد رفت و 5 مورد اصلاحیه به آن وارد شد. اصلاحیهها هم اعمال شده و مجوز انتشار این اثر تا چند روز دیگر صادر میشود.
نظر شما