به گزارش خبرنگار مهر، «مانکل غارنشین و خر پرنده» عنوان دومین جلد از مجموعه «مانکل غارنشین» نوشته ژانت فاکسلی با ترجمه پروین جلوهنژاد است.
مانکل غارنشین، کوچکترین غول کوهنشین ناراحت است. او میداند سرزمینش به زودی منفجر میشود اما غولهای دیگر میخواهند به مناسبت فرار آدمها جشن بگیرند. وقتی غولها به حرف او توجه نمیکنند امیلی به کمکش میآید و راه حل تازهای پیدا میکند.
نویسنده «مانکل غارنشین» اواخر جنگ جهانی دوم در لستر انگلستان به دنیا آمده است. نویسنده در ابتدای کتاب و در معرفی خود آورده است: «آن وقتها پدرم در هندوستان زندگی میکرد و من تا دو سالگی او را ندیده بودم. بعد از آن به انگلستان آمد و در بانک مشغول به کار شد. او هر دو سه سال یکبار از شهری به شهر دیگر منتقل میشد و ما را هم با خودش میبرد. به این ترتیب من پنج مدرسه عوض کردم تا وارد دانشگاه نیوکاسل شدم. زبان آلمانی و فرانسوی آموختم و چند سال در آلمان زندگی کردم. وقتی به انگلستان برگشتم، ازدواج کردم و صاحب دو فرزند شدم.
وقتی خیلی جوان بودم قصه میگفتم اما آنها را نمینوشتم. در مدرسه معلمها میخواستند برای بچهها قصه بگویم. وقتی بچههایم کوچک بودند داستان مینوشتم اما آنها را جایی چاپ نکردم. کتابهایی که تاکنون چاپ کردهام سری داستانهای مانکل غارنشین و افسانههای تابستانی است.»
نویسنده «مانکل غارنشین» پیش از اینکه داستان را آغاز کند، مامان، بابا، خواهر و برادر مانکل را به خوانندهاش معرفی کرده است. پدر مانکل شکارچی و مادرش آشپز خوبی است که حلیم قارچش حرف ندارد.
در داستان مانکل غارنشین، همه چیز ساده و روان روایت میشود. ترجمه هم به کمک متن میآید تا با خواننده ایرانی خود بیشتر و بهتر ارتباط برقرار کند. استیو ولز با تصاویر سیاه و سفید خود، غولهای این داستان را که تفاوت چندانی با من و تو ندارند تصویر کرده است.
«مانکل غارنشین» نوشته ژانت فاکسلی با ترجمه پروین جلوهنژاد را انتشارات پیدایش با رعایت حق انحصاری نشر در 2000 نسخه و به بهای 10 هزار تومان منتشر کرده است.
نظر شما