مجله مهر: اظهارات منسوب به وندی شرمن که گفته شد او ایرانیان را فریبکار خوانده است، علاوه بر اینکه در ایران واکنش هایی را برانگیخت در آمریکا نیز با واکنش های تندی همراه بود. روایت رسانه های آمریکا هم از جلسه پرسش و پاسخ شرمن با اعضای سنا آمریکا، متفاوت بود به این معنا که در مقابل رسانه های تندرویی مثل لس آنجلس تایمز که مدعی شده بودند شرمن فریبکاری را به ایرانیان نسبت داده است، رسانه های دیگر مثل کریستین ساینس مانیتور با نقل قول مستقیم از شرمن نشان می دادند که او یک اظهار نظر کلی درباره انسان ها مطرح کرده است. با این وجود در متن رسمی منتشرشده سخنان خانم شرمن در وبگاه کمیته روابط خارجی سنا جمله ای که در کریستین ساینس مانیتور و واشنگتن پست منتشر شده دیده نمی شود (اینجا)
شرمن: احترام قائلِیم!
وندی شرمن بامداد روز جمعه در گفت وگویی با صدای آمریکا به توضیح درباره اظهاراتش پرداخته است. او در پاسخ به این سوال که گفته است فکر می کنم در بارۀ بخشی از اظهارات چند روز پیش من در پاسخ به یکی از نمایندگان مجلس سنا ، در روز سوم اکتبر، از واژه ای استفاده کردم که به نظر موجب نگرانی هایی در میان مردم ایران و همینطور گروهی از ایرانی-آمریکایی ها در اینجا شد، که این واژه ها به نظر من نشان دهندۀ همان بی اعتمادی عمیقی است که پرزیدنت اوباما به آن اشاره کرد، و من فکر می کنم ما واقعأ باید با کمک همدیگر این بی اعتمادی ها را کنار بزنیم و این مذاکرات هسته ای به ما کمک خواهد کرد بتوانیم این کار را انجام دهیم؛ البته همانطور که آقای اوباما گفتند این کار زمان می برد؛ وقتی در طول چند دهه، از انقلاب پنجاه و هفت ایران تا کنون، این بی اعتمادی ها بوجود آمده اند،
وی در ادامه در پاسخ به سوال خبرنگار که از او پرسیده است منظورتان از اینکه «فریب کاری بخشی از دی ان ای است» چه بود؟ گفته است: این در واقع مربوط به حوادث گذشته است؛ به طور تاریخی ایرانی ها فکر می کنند که ما فریبکار بوده ایم، و به نظر من در حقیقت اشاره ای بود که این بی اعتمادی بین ما چگونه است. همانطور که پرزیدنت اوباما گفته اند باید با یکدیگر در این زمینه کار کنیم و معتقدم که آقای روحانی هم می خواهند در همین مورد با هم همکاری کنیم. اعتماد دوجانبه و احترام متقابل میان ما وجود دارد. زمان زیادی نیاز دارد که بتوانیم به نقطۀ مطلوب برسیم. اما، من هم می گویم، قبلأ هم بطور علنی گفته ام، آقای کری، وزیر خارجه و آقای اوباما، رئیس جمهوری هم بطور علنی گفته اند که ما همگی احترام فراوانی برای مردم ایران قائل هستیم، برای تمدن و تاریخ ایران، و برای همۀ میراث فرهنگی فوق العاده ای که ایران به جای گذاشته و ما از آنها بهره مند می شویم، مثل همین فرشی که زیر پای ماست. از اینروست که باید با کمک هم روی این مساله کار کنیم.
ماری هرف: تکذیب می کنم
پیش از آنکه شرمن در گفت وگوی خود درباره اظهاراتش در جمع سناتورهای آمریکا توضیح بدهد سخنگوی این وزارتخانه گفته است منظور وندی شرمن این نبوده است که ایرانیها به طور ژنتیکی فریبکار هستنده است. ماری هرف، سخنگوی وزارت امور خارجه آمریکا، روز سهشنبه، این که منظور وندی شرمن، دیانای ایرانیها بوده باشد را رد کرد. او در کنفرانس خبری خود گفت: "ما بهصراحت از خیلی از سخنان رئیسجمهور روحانی تقدیر کردهایم. لحن او و همچنین لحن هیئت ایرانی در مذاکرات ۱+۵ را تحسین میکنیم و امیدواریم این لحن، تداوم داشته باشد."
فرار آلن ایر
اما آلن ایرسخنگوی فارسی زبان وزارت امور خارجه آمریکا در تماسی که خبرنگار مهر با او گرفته بود از پاسخ دادن به این سوال طفره رفته است. او در پاسخ به این سوال که آیا نقل قول منتسب به خانم شرمن درست است یا خیر گفته است بدون شك، هر دو طرف طی این ٣٠ سال گذشته حرف هایی زدند كه باعث رنجش طرف دیگر شده اند، و هر دو طرف هم به كرات در مورد بی اعتمادیشان به طرف دیگر صحبت كرده اند. سخنگوی وزارت خارجه امریكا گفت: اما سیاه نمایی و تمركز بر اختلافات به جای اشتراكات، ما را به جایی نمی رساند. همانطور كه پرزیدنت اوباما در سخنرانی مجمع عمومی سازمان ملل گفت: ایران و ایالات متحده از زمان انقلاب اسلامی سال ١٩٧٩ از یكدیگر دور بوده اند. این بی اعتمادی ریشه های عمیقی دارد. من عقیده ندارم كه یك شبه می توان سابقه دشواریمان را پشت سر گذاشت.
البته در داخل آمریکا برخی سیاستمداران و چهره های فرهنگی این کشور اظهارات شرمن را محکوم کردند.
خوان کول، ایران شناس آمریکایی از این اظهارات تبری جسته است. مارک دوبوویتز، از اعضای بنیاد دفاع از دمکراسی نیز به این مطلب انتقاد کرده است.
نظر شما