به گزارش خبرنگار مهر، حسین پاینده که در زمینه تالیف و ترجمه نقد ادبی فعالیت دارد، پیشتر چند اثر از جمله «گشودن رمان» و مجموعه 3 جلدی «داستان کوتاه در ایران» (که 2 گفتگو درباره 2 جلد آن در خبرگزاری مهر انجام شده و گفتگوی مربوط به جلد سوم آن به زودی منتشر میشود) یا ترجمه کتاب «نظریههای رمان» را در این باره منتشر کرده است.
وی درباره ترجمه کتاب «مدرنیسم و پسامدرنیسم در رمان» میگوید: در سالهای اخیر اصطلاح «پسامدرنیسم» در بحثهای نقادانه درباره رمان در کشور ما بسیار رواج یافته و بسیاری از منتقدان ادبی و رماننویسان ایرانی مایلاند با ویژگیهای رمان پسامدرن آشنا شوند.
کتاب «مدرنیسم و پسامدرنیسم در رمان» طبق گفته پاینده کوششی برای تبیین این نکته است که پسامدرنیسم در ادبیات داستانی چگونه از مدرنیسم پدید آمد و مقالات آن با توجه به نیازها و مشکلات خاصی که ما در ایران برای فهم پسامدرنیسم در ادبیات داریم، گزینش و ترجمه شدهاند. کتاب مذکور 336 صفحه دارد.
کتاب مذکور در 2 بخش نوشته شده است. در بخش ابتدایی، مدرنیسم در رمان مورد بحث قرار گرفته و در بخش دوم پیدایش پسامدرنیسم و ویژگیهای رمان پسامدرن به تفصیل شرح داده شده است.
برای سهولت فهم مطالب کتاب، نویسنده زیرنوشتهای فراوانی را برای روشن کردن معنای اصطلاحات ادبی یا برای توضیح بیشتر درباره محتوای رمانهای مورد اشاره در متن کتاب افزوده است.
بخش پایانی این کتاب نیز واژهنامهای دوزبانه (انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی) از اصطلاحات رمان را در بر میگیرد. این اثر به تازگی توسط انتشارات نیلوفر چاپ شده است.