پیام‌نما

لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِلَّذِينَ آمَنُوا الْيَهُودَ وَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا وَ لَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُمْ مَوَدَّةً لِلَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَى ذَلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَ رُهْبَانًا وَ أَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ * * * یقیناً سرسخت‌ترین مردم را در کینه و دشمنی نسبت به مؤمنان، یهودیان و مشرکان خواهی یافت. و البته نزدیک‌ترینشان را در دوستی با مؤمنان، کسانی می‌یابی که گفتند: ما نصرانی هستیم. این واقعیت برای آن است که گروهی از آنان کشیشان دانشمند و عابدان خدا ترس‌اند، و آنان [در پیروی از حق] تکبّر نمی‌کنند. * * * اهل شرك و يهود مؤمن را / هست دشمن‌ترين دشمن‌ها

۱۲ بهمن ۱۳۹۳، ۱۰:۳۰

از سوی نشر ماهابه/

ترجمه دیگری از رمان پیشین خالد حسینی روانه بازار شد

ترجمه دیگری از رمان پیشین خالد حسینی روانه بازار شد

ترجمه جدیدی از رمان «هزار خورشید تابان» نوشته خالد حسینی توسط انتشارات ماهابه منتشر شد.

محمدتقی سمامی مدیر انتشارات ماهابه در گفتگو با خبرنگار مهر، با اعلام این خبر گفت: به تازگی و طی روزهای گذشته رمان «هزار خورشید تابان» را با ترجمه آزاده شهپری منتشر کرده ایم و عرضه آن آغاز شده است.

وی افزود: ترجمه این رمان را در ۴۳۲ صفحه و شمارگان هزار نسخه به چاپ رسانده ایم.

رمان «هزار خورشید تابان» درباره زندگی ۲ زن است که با وجود اختلافات و تفاوت هایی که با هم دارند، ناچار می شوند مدتی با یکدیگر همخانه شوند و با هم سر کنند. این رمان بعد از «بادبادک باز» دومین رمان خالد حسینی است و این نویسنده افغان، بعد از آن رمان «و کوهستان به طنین آمد» را منتشر کرد.

از «هزار خورشید تابان» هم مانند «و کوهستان به طنین آمد» ترجمه های مختلفی به بازار نشر کشورمان عرضه شده است. ترجمه های مهدی غبرایی و پریسا سلمان زاده، زیبا گنجی و میرمحمود میرزاده از جمله این کتاب ها هستند.

کد خبر 2480429

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha