به گزارش خبرنگار مهر، نشر بان سومین چاپ رمان «وجدان زنو» اثر ایتالو اسوِوو و ترجمه زندهیاد مرتضی کلانتریان را با شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه، ۵۳۶ صفحه و بهای ۷۰ هزار تومان منتشر کرد. چاپ نخست و دوم این ناشر از «وجدان زنو» در سال گذشته (۱۳۹۷) در هر نوبت با شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه و بهای ۶۵ هزار تومان در دسترس مخاطبان قرار گرفته بود. ترجمه کلانتریان از این رمان برای نخستین بار در سال ۱۳۶۳ توسط نشر آگاه روانه بازار نشر شده بود.
ایتالو اسوِوو (Italo Svevo) نام مستعار اتوره اشمیتز است. او در سال ۱۸۶۱ در تریست ایتالیا متولد میشود و در سپتامبر ۱۹۲۸ در تصادف اتومبیل از دنیا میرود. اسوِوو سهامدار یکی از بزرگترین شرکتهای صنعتی ایتالیا و تاجر ثروتمندی بود. فراغت از کار تجاری گهگاهی به او امکان میدهد که به نویسندگی بپردازد.
اسوِوو در ظرف سی سال کار نویسندگی، سه رمان منتشر میکند: یک زندگی (Una Vita, 1892)، سالخوردگی (Senilità, 1898) و بعد از یک سکوت ۲۵ ساله که بیشک ناشی از عدم موفقیت این دو رمان بود، وجدان زنو (La cosienza di Zeno,1923). اینبار اقبال رو میآورد و کتاب شهرت جهانی پیدا میکند و نویسندگانی چون جیمز جویس، والری لاربو، بنژامین کرمیو و دیگران به تفصیل از آن تجلیل میکنند. جویس که مدتی معلم زبان انگلیسی اسوِوو بود، پس از مطالعه این رمان آن را شاهکار خواند.
اسووو این کتاب را تحت تاثیر اندیشههای شوپنهاور نوشته است که معتقد است اگر به کل هستی بشری بنگریم جز تراژدی چیزی در آن نخواهیم یافت، در حالی که اگر به جزئیات آن توجه کنیم طنز و کمدی را جلوهگر مییابیم. در این کتاب نیز همین دو جنبه زندگی انسان به نحو استادانهای ترسیم شده است.
«زنو» نیز مانندِ شوپنهاور معتقد است درد و رنج بخش اساسی زندگی بشری است و راهیافتن به خوشبختی محال است. شوپنهاور باور دارد که زندگی بین درد و ملال در نوسان است و زنو نیز همین امر را تجربه میکند. اندیشه مرگ دست از گریبان زنو برنمیدارد و او بر این عقیده است که زندگی مبارزه بیهودهای است که در آن سرانجام برد با مرگ خواهد بود.
نظر شما