به گزارش خبرنگار مهر، شنبه ۲۳ بهمن، چهلمین جشنواره بینالمللی تئاتر فجر هفتمین روز برگزاری خود را سپری کرد. در این روز آثار در نظر گرفته شده در بخش تئاتر خیابانی و تئاتر صحنهای اجرا شدند. با وجود اینکه در روزهای گذشته جشنواره چهلم، چند اثر نمایشی به دلیل کرونا از جدول اجراها کنار گذاشته شدند، روز هفتم شاهد حذف کرونایی گروهها نبود، ولی اجرای دوم نمایش «خاک سفید» در مرکز تئاتر مولوی به دلیل موضوعات نظارتی لغو شد و اینگونه اولین حذف غیرکرونایی این دوره از جشنواره رقم خورد.
شورای نظارت و ارزشیابی ادارهکل هنرهای نمایشی از طریق ستاد خبری چهلمین جشنواره بینالمللی تئاتر فجر درباره چرایی لغو اجرای دوم نمایش «خاک سفید» چنین توضیح داد: «خاک سفید» موارد اصلاحی را اجرا نکرد. این نمایش از ابتدا در جشنواره به صورت مشروط پذیرفته شده بود و شورای نظارت و ارزشیابی ادارهکل هنرهای نمایشی اصلاحیههای خود را به گروه ارائه کرده و در بازبینی مجدد این اصلاحیهها اعمال شده بود. اما متاسفانه این گروه در اجرای اول خود با حضور داوران این موارد اصلاحی را رعایت نکرد و شورای نظارت و ارزشیابی به دلیل عدم تطبیق نمایش با فیلم بازبینی مجوز اجرا در سانس دوم را لغو کرد.»
جدا از اتفاق رخ داده برای نمایش «خاک سفید» باقی نمایشها به صحنه رفتند. در روزی که سالن اصلی مجموعه تئاتر شهر تعطیل بود و نمایشی در آن اجرا نمیشد تماشاگران در سالنهای کوچکتر به تماشای آثار نشستند.
آثار خارجی در هفتمین روز چهلمین جشنواره بینالمللی تئاتر فجر نیز به صحنه رفتند. در این روز نمایش «فردوسی» به کارگردانی سلطان عثماناف از تاجیکستان در تماشاخانه سنگلج به صحنه رفت. این نمایش به ماجرای حکیم ابوالقاسم فردوسی و تقدیم شاهنامه به سلطان محمود غزنوی و تقابلی که بین سلطان محمود و فردوسی شکل میگیرد، میپردازد.
«دختر خجالتی» به کارگردانی جنت سلیم آوا از کشور آذربایجان نیز در سالن سایه مجموعه تئاتر شهر به صحنه رفت. این نمایش نیز که اثری از فئودور داستایوفسکی بود به صورت تک بازیگر اجرا شد.
دیگر صحبت درباره کیفیت آثار خارجی جشنواره موضوعی تکراری است اما نکته جالب اجرای آثار خارجی روز هفتم جشنواره، همکاری اتابک نادری قائم مقام و مدیر اجرایی چهلمین جشنواره بینالمللی تئاتر فجر با گروه آذربایجانی بود.
گویی اتابک نادری دعوتکننده اصلی گروه کشور آذربایجان برای حضور در چهلمین جشنواره بینالمللی بوده زیرا برخلاف دیگر اجراهای خارجی، حضور اتابک نادری در کنار نمایشهای «به اندازه یک نفس» و «دختر خجالتی» بسیار پررنگ بوده است. نادری در اجرای نمایش «دختر خجالتی» مسئول پخش بالانویس فارسی نمایش بود که متأسفانه در این کار نتوانست با دقت عمل خوبی اقدام کند و زمانبندی جملات فارسی با مونولوگهای آذربایجانی هماهنگ نبود.
نادری در پایان این اجرا اعلام کرد به دلیل مشکل پیش آمده برای یکی از عوامل گروه که مسئول پخش بالانویس فارسی بود این کار را عهدهدار شده بود و بابت ایرادی که پیش آمد عذرخواهی کرد.
اما نکته سؤالبرانگیز این است که آیا هیچ فردی قابلیت کار پخش بالانویس فارسی نمایش «دختر خجالتی» را نداشت که قائم مقام و مدیر اجرایی چهلمین جشنواره بینالمللی تئاتر فجر در پشت صحنه گروه حضور پیدا کرده و این کار را در زمان اجرا انجام دهد؟ آیا قائم مقام جشنواره تنها فرد آشنا و مسلط به زبان آذری است و امکان حضور مترجمان و افراد دیگر وجود ندارد؟
آیا قائم مقام و مدیر اجرایی جشنواره وظایف مهمتری در ایام جشنواره غیر از کار ترجمه و پخش بالانویس فارسی برای یک گروه تئاتری ندارد؟
نظر شما