به گزارش خبرنگار مهر، بخش بین الملل سی و سومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با حضور ۳۲ کشور در نیم طبقه شبستان مصلی برپا شده است. بهطور کل بخش بین الملل و بازار جهانی فرصت مناسبی است برای تبادل فرهنگ با دیگر کشورها بویژه کشورهای همسایه ایران که معمولاً از بازار نشر آنها خبر خاصی در کشور منتشر نمیشود. این در صورتی است که صنعت نشر این کشورها معمولاً منشورات مهمی را درباره ایران به مخاطبان خود عرضه میکنند. در کنار بخش بین الملل بازار جهانی کتاب نیز با حضور بنگاهها و آژانسهای تبادل رایت برپا شده است که متأسفانه رونقی ندارد.
بهجز غرفه مهمان ویژه نمایشگاه و همچنین غرفه سفارت عمان در ایران که از نظر غرفه آرایی و میزان مخاطب موفق عمل کردهاند، باید از حضور مناسب ناشران لبنانی هم یاد کرد. این ناشران در راهروی یک غرفههای ۴، ۵ و ۶ حضور دارند و آثار متعدد و متنوعی را هم عرضه کردهاند. از جمله آثار شاخص آنها میتوان به آن دسته از آثار زنده یاد استاد علامه آیت الله سیدجعفر مرتضی عاملی اشاره کرد که در لبنان منتشر شدهاند.
از کره جنوبی تا تاجیکستان
غرفه سفارت کره جنوبی در بخش بین الملل سی و سومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در این روزهای گذشته از نمایشگاه همیشه شلوغ و پر مخاطب بوده است. از این غرفه بویژه نوجوانان و جوانان استقبال خوبی به عمل آوردهاند. مسئولان غرفه نیز بجز معرفی کتابها، برنامههای متنوع و مخاطب پسندی را نیز ارائه کردهاند.
غرفه سفارت جمهوری تاجیکستان در سی و سومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در سالن بین الملل راهروی ۲ غرفه شماره ۱۶ حضور دارد. در این غرفه آثاری از امامعلی رحمان رئیس جمهور تاجیکستان از جمله «نگاهی به تاریخ و تمدن آریایی» و «زبان ملت هستی ملت» که درباره زبان تاجیکی و نسبتش با زبانهای ایرانی است به مخاطبان ارائه شده است.
همچنین در این غرفه کتابهایی درباره امامعلی رحمان از جمله «بنیاد کار»، «هفت سال از زندگی امامعلی رحمان» و «درباره پیشوای تاجیکستان» نیز ارائه شدهاند. برخی از کتابهای امامعلی رحمان توسط ناشران ایرانی نیز از سیریلیک به فارسی ترجمه شده است. همچنین در خود کشور تاجیکستان نیز این کتابها توسط ناشران تاجیکی بجز خط سیریلیک به زبان فارسی نیز منتشر شدهاند.
سفارت ترکمنستان نیز غرفه خوبی را تدارک دیده و کتابهای متنوعی را نیز ارائه کرده است. اما متأسفانه در این مدت زمان گذشته از نمایشگاه در جذب مخاطب نتوانسته موفق عمل کند. حضور ناشرانی از بحرین نیز از اتفاقات مهم نمایشگاه است.
حضور پر رنگ ناشران افغانستانی
برخی از ناشران افغانستانی نیز حضور پر رنگی در سی و سومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران دارند. نشر تاک که از ناشران مهم افغانستانی و پل میان فرهنگ معاصر دو کشور ایران و افغانستان است در نمایشگاه حضور پیدا کرده است. نشر آمو که همزاد ایرانی نشر تاک است و در ایران به ثبت رسیده نیز هم در بخش بین الملل و هم در بخش ناشران عمومی حضوری فعال دارد. نشر آمو و تاک در زمینه معرفی ادبیات معاصر افغانستان به ایرانیان نقش مهمی را ایفا کردهاند.
از دیگر ناشران مهم افغانستانی که در نمایشگاه حضور پیدا کرده انتشارات احراری است. دفتر اصلی این انتشارات در هرات است اما این نشر در شهر مشهد نیز مجوز فعالیت دارد. کار اصلی انتشارات احراری انتشار آثاری در حوزه تاریخ، فرهنگ و تمدن هرات و خراسان بزرگ است. «موسیقی افغانستان و هنرمندان حرفهای شهر هرات» نوشته نصرالدین سلجوقی، «دو رساله از امیرعلیشیر نوایی» با مقدمه، تصحیح، ترجمه و توضیح امیر نعمتی لیمائی و مهدی قاسم نیا، «شیخ الاسلام خواجه عبدالله انصاری» نوشته عبدالله عظیم، «گنج پر گهر: یادنامه و آثار استاد ابوبکر یقین» نوشته غلام حیدر یقین، «هرات، دیروز، امروز» شامل مجموعه عکسهای رضا نظرآهاری و مجید فداییان از میراث فرهنگی و وضعیت امروز مردم هرات، «عصر دلاوران» نوشته محمد شریف منصور و «خواجگان چشت و چشت عَنبَر سرشت» نوشته بسمالله سروری از جمله آثاری است که این انتشارات به همراه خود به نمایشگاه کتاب تهران آورده است.
متأسفانه پس از گذشت سه روز از سی و سومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران جای خالی غرفه اتحادیه ناشران افغانستان و همچنین انتشارات معظم و خوب زریاب به چشم میخورد. کاش برای حضور این اتحادیه در نمایشگاه هم توسط مسئولان افغانستانی و هم مسئولان ایرانی برنامه ریزی بهتری میکردند.
از دیگر نکات تأسف آور این نمایشگاه عدم حضور انتشارات مؤسسه فرهنگی بایسنغر هرات است. دو سال پیش مسئولان این مؤسسه از حضور خود در نمایشگاه کتاب در سالهای آتی میگفتند که متأسفانه کرونا و در ادامه ظهور دوباره طالبان در افغانستان فعالیتهای آنها را به تعطیلی کشاند. بایسنغر ی کی از مؤسسات تقریباً نوظهور در افغانستان بود که در زمینه پژوهش در تاریخ و فرهنگ هرات و افغانستان کار میکرد. «شناس نامه جامی» اثر بشیر هروی، «ضایل القرآن» اثر ابوعبیدالقاسم بن سلام هروی، با ترجمه عبدالله خاموش هروی، «ملوک کرت هرات»، «مطایبات حاجی اسماعیل سیاه»، «سالهای سرخ هری»، «گنج سخن: ارجنامه استاد عبدالکریم تمنا»، «دیوان ملأ درویش واله هروی» و… از جمله آثار منتشر شده این انتشارات بود.
فعالیت انجمنهای دوستی ایران و دیگر کشورها رونق گرفت
انجمنهای دوستی ایران و دیگر کشورها پس از دو روز سکوت، فعالیت خود را آغاز کردهاند. غرفه انجمن دوستی ایران و تاجیکستان نیز که جنب غرفه سفارت قرار دارد، توانسته با ارائه برخی محصولات حوزه صنایع دستی به جذب مخاطب بپردازد.
انجمن دوستی ایران و بوسنی و هرزگوین نیز هرچند در زمینه غرفه آرایی جذابیت چندانی ندارد، اما توانسته کتابهای خوبی را در زمینه تاریخ این کشور و معرفی مشاهیر فرهنگی و سیاسی به مخاطبان معرفی کند. ارائه آثاری در زمینه زندگی و تفکرات مرحوم علی عزت بگوویچ، رئیس جمهور این کشور در دوران جنگ بپردازد. عزت بگوویچ بجز حوزه سیاست در زمینههای فرهنگی نیز انسان برجستهای بود. او از جمله فلاسفه معاصر بوسنی نیز به شمار میرفت که متأسفانه این وجه از زندگی او برای مخاطبان ایرانی مغفول مانده است.
غرفه انجمن دوستی ایران و کوبا نیز فعالیتهای خود را به صورت جدی آغاز کرده است و به معرفی فرهنگ کوبا به مخاطبان میپردازد. رئیس انجمن دوستی ایران و کوبا شاعر سرشناس معاصر هادی خوانساری است که خود او نیز در غرفه حضور دارد. انجمن دوستی ایران و عراق نیز از دیگر غرفههاست، هرچند که کتابهای چندانی را برای معرفی به ایرانیان در چنته ندارد.
نظر شما