۱۹ خرداد ۱۳۹۲، ۸:۰۲

برای مخاطب نوجوان؛

مصطفی رحماندوست کل قرآن را به شیوه زبان به زبان ترجمه می‌کند

مصطفی رحماندوست کل قرآن را به شیوه زبان به زبان ترجمه می‌کند

مصطفی رحماندوست 30 جزء قرآن را برای نوجوانان ترجمه و منتشر می‌کند؛ این ترجمه زبان به زبان است نه لفظ به لفظ. به گفته این مترجم، نوجوانان هم مخاطب آیات قران هستند، اما هیچ ترجمه خوبی برای آنها وجود ندارد.

مصطفی رحماندوست در گفتگو با خبرنگار مهر از ترجمه کل قرآن برای نوجوانان خبر داد و افزود: پیش از این جزء 30 و نخستین جزء از قرآن را ترجمه و منتشر کرده بودم و حالا به ترجمه همه کلام‌الله مجید روی آورده‌ام.

مترجم در ترجمه قرآن برای نوجوانان از روش زبان به زبان بهره برده است. رحماندوست با توضیح درباره چگونگی ترجمه قرآن برای نوجوانان گفت: قرآن را لفظ به لفظ ترجمه نکرده‌ام. برگردان من، زبان به زبان است و کوشیده‌ام تا ساده‌‌ترین و قابل فهم‌ترین کلمات را انتخاب کنم. اما ترجمه قرآن، کار بسیار دشواری است و تا زمانی که معنا و مفهوم کلمات و شان نزول هر یک رادرک نکنید نمی‌توانید به ترجمه آن بپردازید.  

رحماندوست در پاسخ به این‌که بعضی معتقدند ترجمه قرآن برای کودکان و نوجوانان از اهمیت این کتاب آسمانی می‌کاهد، گفت: قرآن، بر پیامبر اکرم (ص) نازل شده یعنی در سطح درک و دریافت انسان‌ها از حقایق الهی پایین آمده؛ این سطح با ترجمه، نازل‌تر هم می‌شود، اما کوکان و نوجوانان هم می‌توانند مخاطب کلام خداوند باشند و به قدر دانش و شعور خود از معارف قرآنی بهره ببرند. وقتی خداوند این اجازه و فرصت را در اختیار ما انسان‌ها گذاشته ما چرا آن را از خود دریغ کنیم؟

کد خبر 2071460

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha