۱۵ مهر ۱۳۹۲، ۱۲:۰۶

«دروغ‌های قشنگ» یک شاعر خارجی منتظر مجوز انتشار است

«دروغ‌های قشنگ» یک شاعر خارجی منتظر مجوز انتشار است

ترجمه مجموعه‌ای از گزیده اشعار یانیس ریتسوس، شاعر یونانی با بازگردانی علی عبداللهی برای بررسی و اخذ مجوز به ارشاد رفت.

علی عبداللهی، شاعر و مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: یانیس ریتسوس در ایران، شناخته شده و معروف است و مترجمانی چون احمد شاملو، احمد پوری، محمدعلی سپانلو، لیلی گلستان و فریدون فریاد آثار او را ترجمه کرده‌اند. پیش از این مجموعه گزیده اشعاری را از این شاعر یونانی با عنوان «نام دیگر عشق و تصاویر وارونه سکوت» ترجمه کرده بودم که در سال 77 منتشر شد.

وی افزود: اما کتابی که چندی پیش از او ترجمه و گردآوری کردم، حجم بیشتری، نزدیک به دو برابر ترجمه قبلی‌ام دارد. این کتاب که «دروغ‌های قشنگ» نام دارد از زبان آلمانی به فارسی ترجمه شده و اشعار دوره‌های مختلف زندگی این شاعر از جمله شعرهای اجتماعی،‌ سیاسی، فلسفی و شعرهای آخر عمرش را شامل می‌‌شود.

این مترجم در ادامه گفت: ریتسوس یک شاعر اجتماعی ـ سیاسی و یک شاعر پرکار بوده است. «دروغ‌های قشنگ» را چندی پیش به نشر گل‌آذین سپردم و این ناشر هم کتاب را برای اخذ مجوز چاپ به ارشاد ارسال کرده است.

یانیس ریتسوس، شاعر یونانی متولد سال 1909 و درگذشته در سال 1990 است. «زمان سنگی»، «همه چیز راز است!»، «دهلیز و پلکان»، «یونانیت» و «ترانه‌های میهن» برخی از کتاب‌هایی هستند که تا به حال از این شاعر در ایران به چاپ رسیده‌اند.

کد خبر 2150660

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha