۲۹ بهمن ۱۳۹۲، ۱۰:۵۷

سه اثر تازه از جانی‌روداری برای کودکان ایرانی خواندنی شد

سه اثر تازه از جانی‌روداری برای کودکان ایرانی خواندنی شد

سه اثر تازه از جانی روداری نویسنده صاحب‌نام ادبیات کودک و نوجوان جهان با سرپرستی غلامرضا امامی به فارسی ترجمه شد.

غلامرضا امامی نویسنده و مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر از پایان ترجمه و به زیر چاپ رفتن سه اثر تازه از مجموعه آثار «جانی روداری»  نویسنده نامدار ادبیات کودک و نوجوان جهان و برنده جایزه هانس کریستین اندرسن با سر ویراستاری خود خبر داد و گفت:  پس از انتشار کتاب «داستان‌هایی برای سرگرمی» از این نویسنده با ترجمه چنگیز داور پناه سه اثر تازه از این نویسنده با عنوان «داستان‌های مارکو و میرکو (دوقلوها)، داستان‌های ماشین تحریر و آواره‌های کوچک ترجمه شده و به زیر چاپ رفته است.

این نویسنده افزود: این سه کتاب توسط ابوالحسن حاتمی و منوچهر صادق خانجانی ترجمه شده و به همراه مقدمه‌ای از من که به معرفی این نویسنده برای مخاطبان ایرانی می‌پردازد به زیر چاپ رفته است.

امامی ادامه داد: رودای در این کتاب‌ها با بیانی طنزآلود و در عین حال استفاده از ادبیاتی رسا و قابل درک برای مخاطبان کودک و نوجوان دنیایی زیبا و در عین حال قابل تفکر و تصور را برای مخاطبان کودک و نوجوان به تصویر می‌کشد.

به گفته امامی نشر قطره متولی انتشار این سه اثر است و همزمان با نمایشگاه بین‌المللی کتاب سال آینده آنها را روانه بازار کتاب خواهد کرد.

یادآوری می‌شود جانی روداری شاعر، روزنامه‌نگار و یکی از بزرگ‌ترین نویسندگان کودک و نوجوان ایتالیا است. وی تنها نویسنده  ایتالیایی است که توانست در سال ۱۹۷۰ جایزه‌ «هانس کریستین آندرسن» را به دست آورد و در سال ٢٠١٠ مصادف با سی‌امین سال درگذشت وی، در چهل و هفتمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب کودک بولونیا بزرگداشتی برای وی برگزار شد.

کد خبر 2236996

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha