۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۳، ۱۰:۴۳

بازانتشار ترجمه فارسی رمان «سیذارتا» هرمان هسه

بازانتشار ترجمه فارسی رمان «سیذارتا» هرمان هسه

ترجمه محمد بقایی ماکان از رمان «سیذارتا» هرمان هسه برای سومین نوبت از سوی نشر تهران تجدید چاپ شد.

محمد بقایی ماکان در گفتگو با خبرنگار مهر از انتشار سومین چاپ از ترجمه خود از رمان «سیذارتا» اثر هرمان هسه خبر داد و گفت: هسه در این کتاب سعی کرده است تا سیر زندگی آدمی را از بنیاد خودشناسی مطرح کند و بار دیگر به این موضوع تاکید می‌کند که آدمی باید زندگی خود را با اتکا به خویشتن به پیش ببرد.

وی افزود: در طریق زیستی که هسه از آن یاد می‌کند انسان به راهنما و دلیل راه‌ نیاز دارد ولی در نهایت باید از تجربه‌ها و اندوخته‌های خود برای زندگی بهره ببرد و استقلال قلبی خود را برای رسیدن به هدف حفظ کند.

بقایی ماکان ادامه داد: رمان سیذارتا هرمان هسه  به میزان بسیای متاثر از ادیان هندی است. او در این اثر تلاش زیادی کرده تا در این رمان از عناصر فرهنگ هند و بودایی گری به صورتی زیبا برای بیان مقصود خود استفاده کند و به اعتقاد من هسه در این کتاب تا حد زیادی سعی کرده تا ویژگی‌های بودا را نمایان کند.

این محقق و مترجم افزود: البته بودا در تاریخ به نیروانا می‌رسد ولیکن انسان امروزی نمی‌تواند راه او را در پیش بگیرد چون هر کسی در زندگی هدف خاص خود را دارد.

به گفته بقایی ماکان این رمان در 180 صفحه و از سوی نشر تهران در دست انتشار قرار گرفته است.

یادآوری می‌شود هسه رمان سیذارتا را در سال 1922 تالیف کرده و در آن داستانی یک نوجوان برهمایی با عنوان سیذارتا را نقل می‌کند که برای رسیدن به مقصودش از خود بینی و آلایش در تمامی موضوعات پیرامونی زندگی‌اش به سادگی گذشته، به نرمی می‌گسلد و تضاد سرکش روح و زندگی خود را به فرایندی آشتی‌پذیر در نفس ریاضت کشیده خود مبدل می‌سازد.

کد خبر 2280905

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha