به گزارش خبرنگار مهر، نشر غنچه مدتی است کارهای مربوط به انتشار کتاب های مجموعه «داستان های کوتاه قرن ۲۰» را آغاز کرده است. کتاب های این مجموعه، همان طور که از نامشان پیداست، آثاری از نویسندگان مختلف قرن بیستم هستند که توسط مترجمان مختلف کشور، به فارسی بازگردانی می شوند.
در حال حاضر، داستان هایی از شروود اندرسن با ترجمه محمد سمیع و صنعان صدیقی، شرلی جکسن و مارگارت اَتوود با ترجمه فرزاد ابرقویی آماده چاپ هستند. در این مجموعه، تا به حال ۲ اثر از ۲ نویسنده ژاپنی ترجمه شده است. یوکیو ایشی ما بازیگر و نویسنده ژاپنی است که فرزاد ابرقویی داستانی از او را ترجمه کرده است. سن نین آکوتا گاوا نیز دیگر نویسنده ژاپنی است که حسین مردان لو داستانش را ترجمه کرده است.
به علاوه از یک نویسنده چینی نیز داستانی در این میان ترجمه شده است. چِنگ چینگ ون نویسنده چینی تایوانی تبار است که داستان هایش را به زبان انگلیسی می نویسد. داستانی از این نویسنده توسط صنعان صدیقی ترجمه شده است. حسین مردان لو، ترجمه دیگری در این مجموعه دارد که داستان «ماجرای دانشجوی آلمانی» نام دارد و نوشته واشینگتن اروین است
از الکساندر پاپ، شعر نامدار انگلیسی نیز اثری با نام «مه رخ مانی» در این مجموعه دارد که توسط حسین ترکمن نژاد ترجمه شده است. نشر غنچه پیش از این کتاب های «سیلماریون» و «جادوگر شهر اُز» را از این مترجم منتشر کرده است.
نشر غنچه در ادامه فعالیت هایش و انتشار مجموعه داستان های کوتاه قرن ۲۰، قصد دارد انتشار مجموعه کتاب های کمیک استریپ را نیز کلید بزند.
نظر شما