ریحانه جعفری مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره ترجمههای جدید خود گفت: یکی از مجموعه کتابهایی که چندی پیش مشغول به ترجمه آن شدم، قصه های استینک بود که هر کتابش با یک اسم و یک قصه، درباره پسری کلاس دومی به نام استینک است. این کتابها به قلم مگان مک دونالد نوشته شده است و من ۶ جلد از آنها را ترجمه کرده و به نشر افق تحویل دادهام.
وی افزود: تا به حال دو جلد از کتابهای استینک توسط افق به چاپ رسیده و جلد سومش مراحل پایانی چاپ را طی می کند. سه جلد دیگر هم در مرحله صفحه آرایی و پیش از چاپ هستند. قرار است این سه جلد هم تا پایان سال توسط ناشر منتشر شوند. به علاوه مدیران افق ابراز تمایل کردند که سه جلد دیگر این مجموعه را که آن را ۹ تایی می کند، ترجمه کنم و قرار است ترجمه این سه جلد پایانی را نیز پاییز امسال آغاز کنم.
این مترجم در ادامه گفت: علاوه بر این مجموعه، ترجمه دو رمان را از یک نویسنده در دستور کار داشتم. این رمان ها به قلم باربارا پارک نوشته شده و درباره پسربچه ای به نام چارلی هستند که پدر و مادرش از یکدیگر جدا می شوند. «مجبورم نکن لبخند بزنم» و «مادرم ازدواج کرد» عنوان این دو رمان هستند که در اولی مادر چارلی از پدرش جدا شده و در دومی، با مردی که یک پسر و دختر دارد ازدواج می کند و چارلی باید در کنار ناپدری و برادر و خواهر جدیدش زندگی کند. من ترجمه را تمام کرده و مدتی است دو کتاب مذکور را به انتشارات محراب قلم تحویل داده ام. ویراستاری های لازم هم انجام شده و قرار است این ۲ کتاب تا شهریورماه به چاپ برسند.
جعفری گفت: «قصه و رازهای الف تا ی» عنوان دیگر مجموعه ای بود که ترجمه اش کردم. این مجموعه اثر ران روی نویسنده انگلیسی زبان است که ۶ جلد آن را دو سال پیش کار کرده بودم و ۶ جلدش را هم امسال ترجمه کرده و به ناشر تحویل دادم. امسال ۵ جلد از سری دوم آن منتشر شد و در مجموع یک پکیج ۱۱ تایی را می سازد. این کتاب ها هم توسط انتشارات پیام مشرق منتشر شده و می شود.
وی همچنین اضافه کرد: رمان تالیفی خودم هم در حال حاضر مراحل نهایی ویرایش را طی می کند. این رمان با عنوان «پرژنیوم» در قالب پروژه رمان نوجوان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان چاپ خواهد شد. تا چند روز آینده ویرایش آن را به پایان رسانده و آن را به کانون تحویل خواهم داد.
نظر شما