به گزارش خبرنگار مهر، رمانهای «راههای برگشتن به خانه»، «پلنگ های کافکا» و «صدای افتادن اشیا» به تازگی با ترجمه ونداد جلیلی و ناصر غیاثی در قالب کتابهای مجموعه جهان نو نشر چشمه منتشر شده اند.
یکی از این کتاب ها، رمان «راههای برگشتن به خانه» نوشته آله خاندرو سامبرا است که توسط ونداد جلیلی ترجمه شده است. این کتاب برنده جایزه ادبیات سائوپائولو در سال های ۲۰۰۹ و ۲۰۱۰ شده است.
آله خاندرو سامبرا شاعر، نویسنده و منتقد شیلیایی است که در سال ۱۹۷۵ در شهر سانتیاگو متولد شده است. او پیش از این دو رمان به نام های «زندگی خصوصی درختان» و «بونسای» را نوشته و منتشر کرده است که دومی موفق شده جوایز منتقدان شیلی را به عنوان بهترین رمان کسب کند. سامبرا یکی از بهترین نویسندگان اسپانیایی زبان و یکی از اعضای بوگوتا ۳۹ است. این گروه، برترین نویسندگان جوان آمریکای لاتین هستند که در انتخاب، زیر ۳۹ سال داشته اند.
شخصیت های فرعی، ادبیات والدین، ادبیات فرزندان و ما سالم ایم، عناوین فصل های این رمان هستند.
این کتاب با ۱۴۵ صفحه، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۱۰۰ هزار ریال به چاپ رسیده است.
کتاب دیگری که به تازگی چشمه ترجمه اش را چاپ کرده، برنده جایزه آلفاگوآرای اسپانیا در سال ۲۰۱۱ و جایزه دوبلین ایرلند در سال ۲۰۱۴ شده است. این کتاب، رمان کلمبیایی «صدای افتادن اشیا» نوشته خوان گابریل واسکس با ترجمه ونداد جلیلی است.
خوآن گابریل واسکس در سال ۱۹۷۳ ذر شهر بوگوتا متولد شده و از سال ۱۹۹۶ تا ۱۹۹۸ در دانشگاه سوربن فرانسه در رشته ادبیات آمریکای لاتین تحصیل کرده است. او در این مدت آثاری از ای. ام فارستر، ویکتور هوگو و دیگر نویسندگان جهان را به زبان اسپانیایی ترجمه کرد. این نویسنده هم یکی از اعضای گروه بوگوتا ۳۹ است. کتاب «صدای افتادن اشیا» ی این نویسنده به ۱۸ زبان زنده دنیا ترجمه شده است. واسکس پس از ۱۵ سال زندگی در فرانسه، بلژیک و اسپانیا این روزها در بوگوتا زندگی می کند.
این کتاب با ۲۴۲ صفحه، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۱۷۵ هزار ریال منتشر شده است.
سومین کتاب هم که از نویسندگان اسپانیایی زبان در مجموعه جهان نو ترجمه شده است، «پلنگ های کافکا» نام دارد که ناصر غیاثی آن را به فارسی بازگردانده است. این کتاب هم مانند «راه های برگشتن به خانه» برنده جایزه سائوپائولو در سال های ۲۰۰۹ و ۲۰۱۰ شده است.
این رمان برزیلی اثر جیمی اسکلیر است که در سال ۱۹۳۷ در شهر پورتو آلگری متولد شده و در سال ۲۰۱۱ در این شهر درگذشته است. این نویسنده از مولفان مشهور برزیلی است و رمان ها و مجموعه داستان های مختلفی از او به زبان های مختلف دنیا ترجمه شده است. او ۴ بار برنده جایزه ادبیات برزیل شده است.
در قسمتی از رمان «پلنگ های کافکا» می خوانیم:
پیرمرد آه کشید و گفت: «می دانستم گوش تان بدهکار پندواندرزهای من نیست. از این نظر خیلی شبیه کافکا هستید. وقتی داستان گولم را برایش تعریف کردم بهش اخطار دادم نباید چیزی را خلق کنیم که نتوانیم بعد کنترلش کنیم. ادبیات هم دقیقا همین است: وضعیتی غیر قابل کنترل. آدم شروع می کند به نوشتن، به خلق کردن و هیچ معلوم نیست سر از کجا در بیاورد. تازه چرا باز هم این همه کتاب؟ تمام چیزهای مهم توی تورات آمد. تورات...»
راتینهو حرفش را قطع کرد «کافکا چی؟ کافکا در جواب چی گفت؟»
«هیچی. هیچی نگفت. حتا توجهی هم به من نکرد. احتمالا خیال می کند من کسی نیستم جز مرد پیر سفیهی که پول می گیرد تا داستان تعریف کند. اما این پیر سفیه چیزهای خیلی زیادی می داند که خارج از قدرت تصور شما جوان هاست.» یک لحظه سکوت کرد. معلوم بود ناراحت شده. بعد یک بار دیگر با تفقد رو کرد به راتینهو که «راستی، حرف گنج و انعام شد. هیچ اشکالی ندارد که کمی به صدقه تان اضافه کنید. نسبت به دیگر بازدیدکنندگان وقت بیشتری صرف تان کردم.»...
این کتاب با ۱۱۱ صفحه، شمارگان هزار نسخه ۸۵ هزار ریال منتشر شده است.
نظر شما