۴ اردیبهشت ۱۳۹۵، ۸:۰۹

چاپ ترجمه یک داستان بلند از موراکامی

چاپ ترجمه یک داستان بلند از موراکامی

کتاب «کینو» نوشته هاروکی موراکامی با ترجمه مریم حسین‌نژاد توسط انتشارات بوتیمار منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «کینو» شامل داستان بلندی به همین نام از هاروکی موراکامی نویسنده ژاپنی به تازگی با ترجمه مریم حسین‌نژاد توسط انتشارات بوتیمار منتشر و راهی بازار نشر شده است.

موراکامی در داستان کینو روایت عشق، تنهایی و رنج دورافتادگی انسان معاصر از علائق خویش را به تصویر می‌کشد. این نویسنده در کتاب موردنظر، از لحنی غریب و شاعرانه برای روایت داستانش استفاده کرده است.

در قسمتی از این کتاب می‌خوانیم:

می‌خواست به توصیه خاله‌اش گوش دهد و برنامه‌های آموزشی تلویزیون را ببیند، اما آنها هم اطلاعات مفیدی به او ندادند. روز دوم اقامتش در تاکاماتسو، پنجشنبه بود. بنابراین از فروشگاه محلی کارت پستالی خرید، تمبری چسباند و برای خاله اش پست کرد. طبق توصیه کامیتا فقط اسم و آدرس خاله را پشت پاکت نوشت. کامیتا گفته بود: حواست را جمع کن. خیلی مهم است.

مهم نبود کینو قضیه را چقدر جدی گرفته، به هر حال نمی‌توانست غیر از آن کاری کند.

چند روز بعد کینو در یک هتل تجاری ارزان نزدیک ایستگاه کوماموتو در کوشیو اقامت کرد. اتاقی با سقف کوتاه، تخت تنگ، سیستم تلویزیون کوچک، حمام کوچک و یخچال درب و داغان. خودش را مثل یک غول زشت و گنده احساس می کرد. بجز یک دفعه که به فروشگاه محلی رفت، کل روز را در اتاق ماند...

این کتاب با ۴۰۰ صفحه، شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۵۵ هزار ریال منتشر شده است.

کد خبر 3603196

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha