به گزارش خبرنگار مهر، رمان «پطرزبورگ» نوشته آندری بیهلی با ترجمه فرزانه طاهری بهتازگی توسط نشر مرکز به چاپ سوم رسیده است. چاپ اول اینترجمه آبانماه امسال به بازار عرضه شد.
«پترزبورگ» رمانی است که داستانش در مقطع زمانی اواخر قرن نوزدهم و استیلا و اختناق روسیه تزاری میگذرد. سنتهای ارتجاعی و ضدعقل جاری در جامعه و تلاش بیهوده برای حرکت به سمت توسعه از جمله مفاهیمی است که نویسنده در این کتاب به آنها پرداخته است.
از اینرمان ترجمههای دیگری توسط نشرهای ثالث و مروارید هم به بازار نشر عرضه شده است.
ترجمهای که نشر مرکز از اینرمان ارائه کرده، براساس دو نسخه چاپشده از ایناثر در سالهای ۱۹۷۸ و ۲۰۰۹ انجام شده است. آنچه مخاطب در اینکتاب با آن روبرو میشود، نخستین ترجمه کامل متن نهایی رمان مذکور در سال ۱۹۲۲ است. وقتی کسی از اثری از بیهلی سخن میگوید، با تردید از کلمه نهایی استفاده میکند، چون او عادت داشت برای نیل به کمال، متن را بیامان تغییر بدهد. اما متن سال ۱۹۲۲ آخرین روایت رمان است که بیهلی پیش از مداخله سانسور خلق کرد؛ و همین واقعیت دلیل اصلی انتخاب متنی شایسته ترجمه بود.
طاهری در ارائه ترجمه فارسی اینکتاب نسخههای انگلیسی و ترجمه آلمانی آن را مورد بررسی قرار داده است. به جز «موخره»، «پینوشتها»، «پیشگفتار مترجمان انگلیسی نسخه سال ۱۹۲۲» و «مقدمه آدام ترلول بر ترجمه انگلیسی مکداف نسخه سال ۱۹۱۶» که انتهای کتاب چاپ شدهاند، یادداشتی بر متن و ترجمه و یادداشت مترجم فارسی کتاب هم، همراه متن رمان چاپ شدهاند.
چاپ سوم اینترجمه با ۵۳۶ صفحه و قیمت ۶۵ هزار و ۸۰۰ تومان عرضه شده است.
نظر شما