به گزارش خبرگزاری مهر، کنفرانس علمی بینالمللی هزاره خیام دیروز دوشنبه ۲۸ بهمن با همکاری ایران و مرکز خیام دانشگاه نبریخای شهر مادرید در ایندانشگاه برگزار شد.
در بخش نخست اینرویداد، پس از پخش سرود ملی هر دو کشور، جلسه با سخنرانی خوان کایو رئیس دانشگاه نبریخا آغاز شد که با اشاره به همکاری دو دانشگاه علامه طباطبایی و نبریخا گفت: دانشگاه باید مرکز گفتگو میان انسانها و فرهنگهای مختلف باشد.
حسن قشقاوی سفیر جمهوری اسلامی ایران در مادرید نیز گفت: خیام شاعری با تفکر بینالمللی و زادگاه بینالملی است که ترجمه اشعارش در جهان نیز به بینالمللیبودنش کمک میکند.
سپس نجمه شبیری دبیر علمی کنفرانس و رئیس مرکز خیام بهعنوان سومین سخنران اینمراسم به اهمیت مرکز خیام در اشاعه فرهنگ و زبان ایران پرداخت و گفت: من از زمان دانشجویی در این کشور، همواره معتقد بودم هر ایرانی، در هر جایگاهی، اعم از اداری یا رایزنی فرهنگی باید به نشر افکار و فرهنگ و ادبیاتش بپردازد.
وی افزود: ایننشست به مناسبت هزارمین سالگرد تولد خیام، محصول فعالیت چندین ماهه همکارانم فاطمه بیات فر مدرس و مسئول مرکز خیام و مهدی محمدبیگی از دبیران اجرایی این کنفرانس است. در این ۶ ماه حدود هزار ایمیل بین دبیران اجرایی رد و بدل شد و مقالات بسیاری دریافت کردیم که از میانشان ۵۲ مقاله توسط داوران پذیرفته و در مجموعه مقالات چاپ شد.
اینمترجم و پژوهشگر در ادامه گفت: امید است در جهانی که امکان گفتگو در آن رو به زوال است، چنیننشستهای علمی، باعث همدلی اهل قلم جهان شوند.
در ادامه ایننشست، سخنرانان به موضوعات ترجمههای خیام در روسیه، رباعیات خیام در انگلستان از آغاز دوره ویکتوریایی، جستجوی شادی در رباعیات خیام، خیام در هندوستان، رباعیات خیام در مانیفستهای دیونیسی، پرداختند و سپس جلسه پرسش و پاسخ و بحث بین اساتید انجام شد.
خیام از دیدگاه اگزیستانسیالیستی، ترجمه خیام در جهان عرب زبان، بازآفرینی متن در ترجمه رباعیات خیام در زبان عربی، مروری بر ترجمه رباعیات خیام در ژاپن، رباعیات خیام و کتاب (عشق خوب)، خیام در تاجیکستان هم از جملهموضوعاتی بودند که در دور دوم نشست مذکور بهآنها پرداخته شد.
روز دوم کنفرانس هزاره خیام امروز ۲۹ بهمن، ۱۸ فوریه در دانشگاه کمپلوتنسه برگزار میشود.
نظر شما