۱۴ شهریور ۱۴۰۰، ۱۰:۵۹

یک اثر دیگر از برگزیدگان جایزه ادبی اُ. هنری ترجمه شد

یک اثر دیگر از برگزیدگان جایزه ادبی اُ. هنری ترجمه شد

کتاب «کریبدس» اثری جدید از برگزیدگان جایزه ا.هنری با ترجمه لیدا طرزی توسط انتشارات کتاب نیستان منتشر شد.

به گزارش خبرگزاری مهر، «کریبدس» عنوان مجموعه‌ای است متشکل از ۱۰ داستان کوتاه که از میان انبوه داستان‌های منتشر شده به زبان انگلیسی در سال ۱۹۸۲ که در نشریات آمریکایی انتخاب شده است به منظور حضور در جایزه ادبی اُ. هنری انتخاب شده است. این کتاب به سنت تمامی آثار دیگر این مجموعه، توسط سردبیری که ستاد این جایزه بر می‌گزیند، انتخاب و در قالب یک کتاب منتشر می‌شوند. در واقع این کتاب را می‌توان نمایه‌ای از جریان فکری قالب داستان‌نویسی در آمریکای شمالی و در میان مخاطبان نشریات انگلیسی زبان به شمار آورد.

آنچه در این ۱۰ داستان کوتاه مخاطب را به وجد می‌آورد میل شدید پدیدآورندگان این مجموعه به خلق قصه است. در واقع این مجموعه نمایی است از یک تلاش ستودنی برای نوشتن و خلق داستان توسط نویسندگانی که اولویت اول و اصلی آنها داستان‌نویسی و خلق فضا و مختصات استاندارد داستانی بدون توجه به مخاطبان یا خوش‌آمد و بدآمد آنهاست. به عبارت دیگر در این مجموعه با آثاری مواجهیم که بیش از هر چیز برای تولید آنها تلاش شده است و کمترین توجه به مخاطبان و علاقه آنها شده است.

با این همه «کریبدس» را باید نمایشی شگفت‌انگیز از ظهور استعدادها و توانایی‌های نوظهوری دانست که در اوایل دهه ۱۹۸۰ سعی در ترسیم جهان با ادبیات و داستان و کلمه داشتند و از منظر شگفتی‌های حاصل از این اتفاق مخاطبان خود را لحظه‌ای از جهان پیرامونی خود جدا و به دنیای شگفت دیگری هدایت کرده‌اند.

در این کتاب داستان هایی از نویسندگانی چون تیم اوبراین و توبیاس وولف در کنار داستان هایی از آلیس آدامز، سوزان کنی، استفن دیکنسون و… قرار گرفته است.

انتشارات کتاب نیستان طی سال های اخیر مجموعه تمامی آثار منتشر شده در این قالب در این جایزه ادبی را در دست ترجمه و انتشار قرار داده است که حاصل آن بیش از ۱۰۰ عنوان کتاب شده و تاکنون بیش از ۳۰ عنوان آن ترجمه و منتشر شده است. کتاب حاضر نیز در قالب همین مجموعه با ترجمه لیدا طرزی است.

طرزی که از مترجمان اصلی این مجموعه به شمار می‌رود پیش از این نیز در قالب همین مجموعه، کتاب‌های یک چیز خوب کوچولو، عمیق، ویرایش یازدهم، طاووس‌ها، چرا با من نمی‌آیی زندگی کنی؟ وقتش است، دوران طلایی دل‌شکستیگی و… را ترجمه کرده است.

کد خبر 5297242

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha