علی قانع مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، گفت: ترجمه ام از رمان «دختری در قطار» نوشته پائولا هاوکینز طی این روزها توسط نشر کتاب کوله پشتی چاپ شده و قرار است در نمایشگاه کتاب تهران عرضه شود.
وی افزود: پاییز سال ۹۴ بود که مجوز چاپ این ترجمه صادر شد. شخصیت راوی این رمان، یک زن است که در مقطعی از زندگیاش به الکل اعتیاد پیدا میکند و به واسطه این اعتیاد، جایگاه و شغلش را از دست میدهد. اما ناچار است برای این که نزدیکانش متوجه از دست دادن شغلش نشوند، همچنان مانند گذشته، با قطار از شهر خود به لندن سفر کند. سفرهایی که این زن با قطار دارد موجب میشود هر روز ماجراهایی را در قطار ببیند. یکی از اتفاقات، ماجرایی است که یک زن و مرد باعث و بانی آن هستند و در خلال آن، یک زن به قتل می رسد.
این مترجم ادامه داد: همان طور که پیشتر اشاره کردهام، از ترجمههای مختلف و زیادی که در زمان کوتاهی از این رمان ارائه شده، متعجب شدم و طولانی شدن کار بازگردانی این کتاب را به حساب وسواس خودم برای تحویل دادن یک کار خوب می گذارم.
قانع در ادامه درباره رمان خود گفت: رمان تالیفی خودم هم یکی از آثاری است که در آستانه عرضه در نمایشگاه است و امیدوارم این اتفاق برایش بیافتد. نام این رمان «سایههای سکوت» است و بیشتر رویکرد روانکاوانه دارد. وقتی فیلم سینمایی «رودخانه مرموز» ساخته کلینت ایستوود را دیدم، جرقه نوشتن چنین داستانی در من زده شد. در ترجمه کردنها و فیلم دیدنها و به طور کلی، زندگی کردن، مرتب به تجربه هایم افزوده می شد که نتیجهاش نوشتن این رمان شد. بازخوردهایی هم که دوستان نزدیکم از خواندن آن نشان داده اند، مثبت بوده است.
مترجم رمان «اتاق» گفت: این روزها ترافیک کار چاپخانهها زیاد است و امیدوارم این رمان به زودی توسط نشر آموت چاپ شده و به نمایشگاه برسد. این رمان چندی پیش مجوز چاپ را از ارشاد دریافت کرد.
نظر شما