مجید رهبانی مدیر انتشارات جهان کتاب در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره عناوین جدید مجموعه پلیسی نقاب گفت: در حال حاضر ۳ عنوان جدید از رمانهای پلیسی نقاب را داریم که در انتظار مجوز چاپ در وزارت ارشاد هستند و بناست به زودی مجوز بگیرند.
وی افزود: یکی از این کتابها، «مگره و مرد مُرده» است و همان طور که از عنوانش مشخص است یکی دیگر از رمانهای سربازرس مگره به قلم ژرژ سیمنون است که توسط عباس آگاهی از فرانسه به فارسی ترجمه شده است. دو کتاب دیگر، از یک نویسنده هستند و توسط یک مترجم، به فارسی بازگردانی شدهاند. یکی از آنها، رمان «مرگ یک پیام آور» و دیگری «زیر نور جنایت» نام دارد.
این مدیر نشر در ادامه گفت: نگارنده این دو رمان، ویلیام زانزینگر نویسنده انگلیسی است و سحر قدیمیبه عنوان مترجم، آنها را از زبان انگلیسی ترجمه کرده است. از این نویسنده تا به حال اثری به فارسی ترجمه نشده و این دو کتاب، اولین آثاری هستند از زانزینگر در ایران چاپ میشوند. این دو کتاب، یک شخصیت محوری مشترک دارند که یک کارآگاه خصوصی است. این شخصیت با نام مایکل سن کلود، پیشتر پلیس بوده و از اداره پلیس اخراج شده و سپس به کسوت کارآگاه خصوصی درآمده است.
رهبانی گفت: مایکل سن کلود، مانند کارآگاههای آمریکایی است یعنی هم ویژگیهای مثبت و هم نکات منفی داد. البته محل شکلگیری اتفاقات شهر لندن و شخصیت محوری هم انگلیسی است ولی همان طور که اشاره کردم با توجه به شباهت شخصیت اصلی به کارآگاههای داستانی آمریکایی، او با وجود ویژگیهای منفیاش، دنبال حق و عدالت میگردد.
وی در پایان گفت: هر سه رمان مورد اشاره، در گروه رمانهای پلیسی کلاسیک جا میگیرند و با توجه به نزدیک بودن زمان کسب مجوزشان، به احتمال زیاد در نمایشگاه کتاب تهران عرضه میشوند. اما در عین حال، دو رمان دیگر هم از فردریک دار با ترجمه عباس آگاهی داریم که به نظرم به نمایشگاه نرسند. این دو رمان هم «دفتر حضور و غیاب» و «آغوش شب» نام دارند.
نظر شما