به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از سایت جایزه، فهرست اولیه جایزه بینالمللی بوکر ۲۰۲۴ که مهمترین جایزه جهان برای یک اثر داستانی ترجمه شده است، اعلام شد.
به گفته فیامتا روکو، مدیر جایزه بینالمللی بوکر، انتخاب داوران دربرگیرنده کتابهایی است که از شجاعت و مهربانی، از اهمیت حیاتی جامعه و تأثیرات ایستادگی در برابر استبداد سخن میگویند.
یک چهارم این فهرست را نویسندگان آمریکای جنوبی تشکیل دادهاند که از برزیل، آرژانتین، پرو و ونزوئلا در این فهرست جای گرفتهاند.
کتابهای این فهرست از ۱۰ زبان اصلی ترجمه شدهاند: آلبانیایی، هلندی، آلمانی، ایتالیایی، کرهای، لهستانی، پرتغالی، روسی، اسپانیایی و سوئدی.
در حالی که برخی از نویسندگان و کتابهای آنها ممکن است برای خوانندگان انگلیسی زبان ناآشنا باشد، بسیاری از آنها به عنوان بزرگترین نویسندگان زنده کشورهای خود شناخته میشوند.
برخی از این کتابها به مبارزات افراد و اقلیتها در برابر ظلم میپردازند و تاریخ، چه شخصی و چه ملی، وجه غالب آنها را تشکیل میدهد؛ از نتیجه کمونیسم در اروپای شرقی تا میراث بردهداری و دزدی زمین در برزیل، یا اثر دیکتاتوری نظامی در کره.
نخستین برنده این جایزه در سال ۲۰۰۵، اسماعیل کاداره هم در فهرست اولیه امسال جای دارد، در حالی که ۹ نویسنده و ۹ مترجم برای اولین بار به این فهرست راه یافتهاند.
بیش از ۵۰ سال بین جوانترین و مسنترین نویسندگان فهرست طولانی فاصله سنی وجود دارد و یکی از کتابها بیش از ۲۰ سال پیش به زبان اصلی خود منتشر شده است.
جایزه بینالمللی بوکر هر سال بهترین رمانها و مجموعههای داستان کوتاه از سراسر جهان را که به انگلیسی ترجمه شده و در بریتانیا و یا ایرلند منتشر شدهاند، به خوانندگان معرفی میکند.
این جایزه با تقسیم جایزه ۲۰هزار پوندی به طور مساوی به صورت ۲۵هزارپوند برای نویسنده و ۲۵هزار پوند برای مترجم کار حیاتی مترجمان را تجلیل میکند. علاوه بر این، برای هر یک از عناوینی که به فهرست نهایی راه یابند یک جایزه ۵هزار پوندی اهدا میشود که به صورت مساوی بین نویسنده و مترجم تقسیم می شود.
۱۳ کتاب در فهرست اولیه هیات داوران ۲۰۲۴ جای گرفته که از بین ۱۴۹ کتاب منتشر شده بین یکم مه ۲۰۲۳ و ۳۰ آوریل ۲۰۲۴ که توسط ناشران به دبیرخانه جایزه ارسال شده بودند، انتخاب شدهاند. این بالاترین شمار کتابهای ارسالی از زمان راه اندازی مجدد جایزه در قالب فعلی آن در سال ۲۰۱۶ بود.
امسال کتابهایی که در اصل به ۳۲ زبان نوشته شده بودند، برای جایزه درخواست دادند که بیشتر از ۲۷ زبان در سال ۲۰۲۳ است. بیشترین تعداد کتاب ارسال شده شامل فرانسوی (۲۶ کتاب)، اسپانیایی (۲۱)، ژاپنی (۱۵)، آلمانی (۱۲)، ایتالیایی (۸) و عربی (۸) کتاب بود. کتابهایی از زبان فارسی و ویتنامی گرفته تا کیکویو و ولزی و ارمنی که برای اولین بار امسال ارسال شد، هم در میان این کتابها جای داشتهاند.
انواع مختلفی از ژانرهای ادبی از رالیسم جادویی تا داستانهای خودنگار، از تمثیل تا داستانهای کوتاه، از کتابهایی که چندین نسل را در بر میگیرند تا کتابی که حول یک مکالمه سه دقیقهای شکل گرفته در فهرست امسال جای دارند. عناوین متعددی ریشه در زندگی خانوادگی دارند و از رابطه پدر و پسر با دختر و مادر، از دوقلوهای جدا شده تا یتیم شدن را روایت کردهاند.
ناشران مستقل بیشتر آثار این فهرست را منتشر کرده اند و ۹ ناشر مستقل در فهرست اولیه جایزه امسال جای گرفتهاند.
فهرست کامل نامزدهای اولیه جایزه بینالمللی بوکر ۲۰۲۴ چنین است:
«نه یک رودخانه» زبان اصلی اسپانیایی نوشته سلوا آلمادا از آرژانتین، مترجم آنی مک درموت (بریتانیایی)، چاپ چارکو
«سمپاتی»، زبان اصلی اسپانیایی نوشته رودریگو بلانکوکالدرون از ونزوئلا، مترجمان نوئل هرناندز گونسالس و دنیل هان (اسپانیایی؛ بریتانیایی)،چاپ سون استوریز پرس بریتانیا
«کایروس» زبان اصلی آلمانی نوشته جنی ارپنبک از آلمان، مترجم مایکل هافمن (آلمانی)، از انتشارات گرانتا
«جزییات» زبان اصلی سوئدی نوشته ایا گنبرگ از سوئدی، مترجم کایرا جوزفسون (سوئدی)، از وایلدفایر بوکز
«شبهای سفید»، زبان اصلی لهستانی نوشته اورسولا هونِک از لهستانی، مترجم کیت وبستر (بریتانیایی)، از امتیاو پرس
«مادر ۱۰-۲» زبان اصلی کرهای نوشته هوانگ سوک یونگ از کره، مترجم سورا کیمراسل و یونگجی ژوزفین بایی (کرهای/آمریکایی؛ کرهای)، انتشارات اسکرایب بریتانیا
«یک دیکتاتور فرا میخواند»، زبان اصلی آلبانیایی نوشته اسماعیل کاداره از آلبانی، مترجم جان هاجسون (بریتانیایی)، چاپ هارویل سکر
«استخوان نقرهای: اسرار کیف»، زبان اصلی روسی نوشته آندری کورکوف از اوکراین، مترجم بوریس درالیوک (اوکراینی/آمریکایی)، مکلهوز پرس
«ترجیح میدهم به چه چیزی فکر نکنم»، زبان اصلی هلندی نوشته جنته پستهوما از هلند، مترجم سارا تیمر هاروی (استرالیایی)، انتشارات اسکرایب بریتانیا
«درک نکردم»، زبان اصلی ایتالیایی نوشته ورونیکا رایمو از ایتالیا، مترجم لئا جانسکو (آمریکایی)، ورتیگو
«خانه واقع در ویا جمیتو»، زبان اصلی ایتالیایی نوشته دومنیکو استارنونه از ایتالیا، مترجم اوناگ استرانسکی (آمریکایی/ایتالیایی)، یوروپ ادیشنز
«گاوآهن کج»، زبان اصلی پرتغالی نوشته ایتمار ویرا جونیور از برزیل، مترجم جانی لورنز (آمریکایی)، ورسو فیکشن
«کشف نشده»، زبان اصلی اسپانیایی نوشته گابریلا وینر از پرو، مترجم جولیا سانچس (برزیلی)، نشر پوشکین
امسال ناشر و روزنامهنگار النور واچتل به عنوان رییس و ناتالی دیاز شاعر برنده جایزه؛ رماننویس تحسینشده بینالمللی رومش گونسکرا؛ ویلیام کنتریج هنرمند تجسمی و آرون رابرتسون نویسنده، ویراستار و مترجم به عنوان اعضای هیات داوری کار انتخاب را برعهده داشتهاند.
نظر شما