به گزارش خبرنگار مهر، رمان «دختران ماه» نوشته جوخه الهارسی بهتازگی با ترجمه علیاکبر عبدالرشیدی توسط انتشارات کتاب گویا منتشر و راهی بازار نشر شده است.
اینکتاب امسال برنده جایزه من بوکر شد و کمی پیشتر، ترجمه دیگری بهقلم نرگس بیگدلی از آن، توسط نشر افراز منتشر شده است. ترجمه نشر افراز از زبان عربی و ترجمه عبدالرشیدی از زبان انگلیسی انجام شده است.
داستان رمان «دختران مهتاب» درباره ۳ خواهر به نامهای مایا، اسما و خوله است که در روستای العوافی در عمان زندگی میکنند. زمان شکلگیری اتفاقات داستان هم زمان استعمار کشور عمان است. سه خواهر مذکور تحولات اجتماعی کشورشان و عبور از دوران استعمار به پسااستعماری را شاهد هستند. مایا بعد از یک شکست، ازدواج میکند. اسما به حکم وظیفه ازدواج میکند و خوله تمام خواستگارانش را رد میکند و منتظر نصیر میماند؛ کسی که دوستش دارد و به کانادا مهاجرت کرده است.
طی صفحات اینرمان مخاطب با تاریخ کشوری آشنا میشود که تا ۵۰ سال پیش در آن بردهدرای رواج داشت اما حالا کشوری امروزی شده است. سه خواهر حاضر در داستان هم جامعه کشورشان را بین سنت و مدرنیته میبینند و تناقض موجود در آن را درک میکنند...
مفاهیم گذشته، حال و آینده در این کتاب مدام جابهجا میشوند. شخصیتپردازیها و صداهای مختلف هم باعث میشود مخاطب کتاب هر اتفاق و حادثه داستان را از چند زاویه متفاوت ببیند.
الحارثی نخستین نویسنده زن عرب است که جایزه منبوکر را گرفته است. او متولد سال ۱۹۷۸ در عمان و استاد دانشگاه است. او دارای مدرک دکترای ادبیات عرب از دانشگاه ادینبورگ است. این مولف، همچنین اولین نویسنده عمانی است که آثارش به زبان انگلیسی ترجمه شدهاند. آثار الحارثی به زبانهای آلمانی، کرهای، صربی و ایتالیایی هم ترجمه شدهاند.
ترجمه انگلیسی «دختران ماه» با نام «پیکرهای آسمانی» توسط انتشارات سنداستون در اسکاتلند منتشر شده و ترجمه فارسیای که انتشارات گویا از این رمان ارائه کرده، براساس این نسخه است.
علیاکبر عبدالرشیدی مترجم اثر هم بهعنوان پژوهشگر، نویسنده، مترجم و مجری تلویزیون شناخته میشود که تالیفات و ترجمههای مختلفی در حوزههای ادبیات، تاریخ و سیاست در کارنامه دارد.
این کتاب با ۴۲ هزار تومان عرضه شده است.
نظر شما